Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

генерал the word is in our database.
генерал (тĕпĕ: генерал) more information about the word form can be found here.
— Пулма лекрӗ, амаҫури хӗрӗм, — ответлерӗ генерал.

— Приходилось, Золушка, — ответил генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Генерал юлташ, эсир вӑрҫӑра пулнӑ вӗт-ха?

— Товарищ генерал, а вот вы были на войне, да?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пирӗн хыҫра тӑван Мускав, — генерал пуҫне машинӑн хыҫалти чӳречи еннелле сулса кӑтартрӗ, чакма ҫук.

За спиной она, наша матушка белокаменная, — генерал кивнул головой в сторону заднего окошка, — отступать некуда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сӑмахран, полковник юлташ, — терӗ генерал тепӗр ҫар ҫынни енне ҫаврӑнса, — пирӗн амаҫури хӗр каякан Шумилово маншӑн питӗ асӑнмалла вырӑн.

Между прочим, товарищ полковник, — и генерал обернулся к другому военному, — это самое Шумилово, куда шествует наша Золушка, весьма памятное для меня место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ҫапла ҫав, — кулса илчӗ генерал.

— Да, — усмехнулся генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эпӗ те, — терӗ генерал.

— Я тоже, — сказал генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Кайрӑмӑр, Сергей, — терӗ генерал.

— Поехали, Сергей, — сказал генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Лар, лар! — терӗ генерал.

— Садись, садись! — сказал генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— «Унта!» — кулса каларӗ генерал, — Вӑл «унта» патне ҫитме хӗрӗх километр каймалла-ха.

— «Там»! — передразнил генерал, — до этого «там» добрых сорок километров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Туфлисене ҫухатса ҫӳретӗн! — хыттӑн ыйтрӗ генерал.

Туфельки свои теряешь! — строго спросил генерал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Сире мӗнле, кӑмӑла каять-и, генерал юлташ?

 — Как вам нравится, товарищ генерал?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Линь Бяо генерал ертсе пыракан демократилле арми Америка ҫар техникипе хӗҫпӑшалланӑ Чан Кай-ши ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкрӗ.

Демократическая армия под командованием генерала Линь Бяо разгромила войска Чан Кай-ши, оснащенные американской военной техникой.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Генерал унӑн икӗ тӑванне те хӑй отрядне йышӑннӑ, Хань Лао-люна йӗркесене тытса тӑмалли вӑхӑтлӑх комитетӑн председателӗ туса хунӑ.

Генерал зачислил обоих его братьев в свою часть, а самого Хань Лао-лю назначил председателем временного комитета по поддержанию порядка.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Уэлсли генерал Копенгагена темиҫе кун хушшинчех ҫавӑрса илнӗ.

За несколько дней генералу Уэлсли удалось взять Копенгаген в окружение.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Ялава генерал полк командирне пачӗ.

Знамя было вручено командиру полка.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Полк командирӗ генерал патне пырса рапорт пачӗ.

Командир полка подошёл к генералу и отрапортовал.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах генерал ӳкӗте кӗрекен ҫын пулмарӗ, эпӗ мӗн ыйтнисене пурне те хирӗҫ пычӗ.

Но генерал был неумолим и разбивал все мои доводы.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ку частьре эсир интереслӑ та хӑвӑршӑн усӑллӑ ӗҫсем ҫинчен нумай пӗлме пултарӑр, — терӗ мана Мускавра йышӑннӑ генерал.

В этой части найдёте много интересного для себя, — сказал мне генерал, к которому меня направили в Москве.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Генерал стаканне йӑтрӗ те ҫапла каларӗ:

Генерал поднял стакан:

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Генерал арӑмӗ хӑйӗн пӗчӗк те ҫемҫе аллисене сарса хунӑ, аллисемпе сулкаласа ҫинҫе те лӑпкӑ сасӑпа тем калакан ултавҫӑ ҫине шӑтарас пек пӑхать.

Жена генерала сложила свои маленькие пухлые ручки, и ее узкие глазки впились в шарлатана, размахивавшего рукой и что-то говорившего тонким и тихим голосом.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed