Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйран (тĕпĕ: вӑй) more information about the word form can be found here.
— Коллектив, паллах, ӗҫлет, ҫынсем хӑйсен ӗҫне ӑнланаҫҫӗ, ӗҫлеме мӗнпур вӑйран тӑрӑшаҫҫӗ.

— Коллектив, конечно, работает, люди понимают задачу и стараются изо всех сил.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев мӗнпур вӑйран, тытӑнчӑклӑ ӳсӗркелесе ответлерӗ:

Он отвечал с натугой, срывая голос и кашляя:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ҫинчен эсӗ мӗн пӗлетӗн? — мӗнпур вӑйран янӑравлӑн кӑшкӑрчӗ Женя.

Что ты знаешь о них? — кричала Женя звонко и чуть надрывно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ вара ху мӗнпур вӑйран, Тополевпа Грубский икӗ атӑ пӗр мӑшӑр пулнине кӑтартса пама тӑрӑшмастӑн-и?»

Разве ты сам не стараешься показать изо всех сил, что Тополев и Грубский — два сапога пара?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗнпур вӑйран тытӑнса тӑма тӑрӑшӑпӑр.

Будем изо всех сил держаться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мӗнпур вӑйран ҫутӑ еннелле утрӗ, вара юр хупласа хунӑ куҫне уҫичченех ҫутӑ ҫӗре тухнине туйса илчӗ.

Он всей силой подался туда и, еще не раскрыв залепленных глаз, почувствовал, что, наконец, вырвался наружу.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ҫиленсе ҫитрӗ, мӗнпур вӑйран тепӗр еннелле утма тытӑнчӗ.

Ковшов разозлился и с ожесточением стал пробиваться в другую сторону.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ хӑвна пӗтӗм вӑйран питлетӗн, — кӑмӑлсӑрланса сӑмах хушрӗ Залкинд.

— Бичуешь ты себя изо всех сил, — недовольно промолвил Залкинд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун пек вӑйран кайичченех ӗҫлесен, эпир нумай тӑваймӑпӑр.

Мы с вами долго не протянем, если будем надсаживать силы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкинӑн тӑватӑ ачинчен пӗри хулӑн сасӑпа ҫухӑрашса йӗрет пулсан, Лизочка вара ӑна мӗнпур вӑйран кӑшкӑрса вӑрҫать.

Один из четверых отпрысков Гречкина ревел басом, и Лизочка полным голосом бранила его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хам ирӗкпе мӗнпур вӑйран хӗвеланӑҫне кайма тӑрӑшса пӑхатӑп.

По собственной инициативе буду изо всех сил добиваться отправки меня на запад.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зоя йӑлт вӑйран ӳкет, аран сывлать.

Зоя совсем обессилела и еле дышала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ача сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ, пуҫне чечек ҫыххи ӑшне чикрӗ те вал, мӗнпур вӑйран, крепость патнелле чупрӗ.

Мальчик вдруг вскрикнул, спрятал лицо в цветы и во весь дух побежал прочь к крепости.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Халӗ, — терӗ вӑл, — эсир киле кайӑр, атту пӗр кун хушшинчех вӑйран ӳкӗр.

— Теперь, — сказала она, — вы идите домой, а то изработаетесь в первый же день.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗр, Хветӗрпе иксӗмӗр, питӗ вӑйран кайнӑ.

Я и Федор чувствовали себя скверно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ватӑлнипе вӑйран кайса, хӑйне тӑранмалӑх пулӑ та тытайми пулнӑ.

Не стало уж в ней силы ловить рыбу.

Чарлан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл чӗппине калать: «Эпӗ вӑйран кайнӑ ҫӗре эсӗ вӑйлӑланса ҫитӗн, ун чух мана йӑтса ҫӳрӗн-и? Тӗрӗсне кала мана!» — тет.

И старый ворон спросил вороненка: «Когда я буду слаб, а ты будешь силен, будешь ли ты носить меня? Говори мне правду!»

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тулашсан-тулашсан, вӗсем вӑйран сулӑннӑ, иккӗш те йӑванса кайса выртнӑ.

Они так долго бились, что ослабели оба и легли.

Арӑслан, упа тата тилӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр ҫухрӑм пек кайсан, вӑл пӗтӗмпе вӑйран сулӑннӑ, урисем тем пек сурнӑ.

Прошел с версту, выбился из сил, — ноги ломит.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑй ӑшӗнче: «Костылин чӑнахах вӑйран кайнӑ, мӗн тӑвас ӗнтӗ ман унпа?

— А сам думает: «Он и вправду расслаб; что мне с ним делать?

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed