Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхарӑм (тĕпĕ: асӑрха) more information about the word form can be found here.
Тӳрех эпӗ нимех те ӑнланаймарӑм-ха, кайран асӑрхарӑм: усал-тӗселтен сыхланма сулахай кӗли ҫине пысӑк пӑтасем ҫапса хӗрес тунӑ.

Сначала я ничего особенного не замечал, а потом заметил: на левом каблуке был набит крест из больших гвоздей, чтобы отводить нечистую силу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Тата акӑ мӗн асӑрхарӑм эпӗ, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Елена, Инсаровӑн ҫӳҫне каялла шӑлкаласа (эпӗ ҫак пушӑ вӑхӑтра нумай асӑрхарӑм): — ҫын питӗ те телейсӗр пулсан, хӑй тавра мӗн пулса иртнине мӗнле айван тимлӗхпе сӑнаса пырать!

— Еще что я заметила, — продолжала она, откидывая назад его волосы (я много делала замечаний всё это время, на досуге), — когда человек очень, очень несчастлив, — с каким глупым вниманием он следит за всем, что около него происходит!

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Андрей Петрович килчӗ, эпӗ вара вӑл начарланнине, шурса кайнине асӑрхарӑм.

Андрей Петрович пришел; я заметила, что он очень стал худ и бледен.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ӗненӗр, эпӗ тепӗр чухне сирӗнпе хапӑлласах ҫывӑх паллашнӑ пулӑттӑм, мӗншӗн тесен сирӗн мускулсем ҫав тери ҫирӗп иккенне асӑрхарӑм: biceps, triceps тата deltoïdeus, эпӗ, йӑваласа кӗлеткесем тӑвакан ҫын, эсир манӑн натурщик пулнине чӑн-чӑн телей вырӑнне шутланӑ пулӑттӑм; анчах хальхинче пире ан чӑрмантарӑр.

Поверьте, в другое время я в особенности был бы очень рад сблизиться с вами, ибо замечаю в вас такое феноменальное развитие мускулов biceps, triceps и deltóïdeus, что, как ваятель, почел бы за истинное счастие иметь вас своим натурщиком; но на сей раз оставьте нас в покое.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫак самантра эпӗ пуҫа минтер ҫинчен ҫӗклерӗм те кӗҫен сержант вырӑнӗ пушӑ пулнине асӑрхарӑм.

Только здесь я приподнял голову с подушки и увидел, что постель младшего сержанта пуста.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ старик иккен», — асӑрхарӑм эпӗ.

— Старичок, седенький, заметил я.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унӑн куҫӗнче эпӗ вӑл куляннине, лӑпкӑ маррине, именнине, шикленнине асӑрхарӑм

И в ее глазах я чувствовал угрызение совести, и смущение, и страх…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ирхине куҫа уҫнӑ-уҫман вӑл ҫывӑрманнине асӑрхарӑм.

Утром я проснулся и увидел, что она уже не спала.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапла, иртнине те хальхине те аса илсе выртнӑ май, хамӑн шухӑшӑм вӑл епле сывланине тӑнланӑ тӗлте татӑлнине асӑрхарӑм.

Я думал об этом, вспоминая прошлое и настоящее, и ловил себя на мысли, что прислушивался к ее дыханию.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтан эп Соколовӑн вӑрӑм кӗлеткине асӑрхарӑм, ун хыҫҫӑн — Сашӑна.

Сначала я заметил длинную фигуру Соколова, а уже за ним Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ масартан пӑрӑнса иртрӗм те ҫул ҫинче ларакан теодолита асӑрхарӑм.

Я обогнул кладбище и увидел на дороге теодолит.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн пек мар иккен нимӗҫсен масарӗ, йӗркеллӗ — куна эп халь тин асӑрхарӑм.

Аккуратное, не похожее на наши, немецкое кладбище: я только сейчас его разглядел.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, Соколовпа юнашар выртнӑ май, унӑн алли юнланнине асӑрхарӑм.

Я лежал рядом с Соколовым и увидел его руку — всю в крови.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь тин вара эпӗ вӗсене лайӑххӑн асӑрхарӑм.

Только сейчас я как следует разглядел их.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унӑн гимнастерки ҫинче эпӗ «Хӗрлӗ ҫӑлтӑр» орденӗ, кӗҫӗн лейтенант погонӗсем асӑрхарӑм, унтан тин питне куртӑм.

Я увидел орден Красной Звезды на ее гимнастерке и погоны младшего лейтенанта и только потом — лицо.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ кӑшт уҫрӑм та хамӑн хушамата, ята асӑрхарӑм.

Я взглянул мельком, увидел свое имя, фамилию.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп ӑна аякранах асӑрхарӑм, манӑн утӑмсем хам сисмесӗрех хӑвӑртланчӗҫ.

Я увидел ее еще издали и невольно ускорил шаг.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ун аллинчи пистолета, ҫӗлӗксӗр пуҫне, асӑрхарӑм, — нивушлӗ атте пулчӗ ку?

Я заметил в его руках пистолет, увидел голову его без шапки, — неужели это отец?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак вӑхӑтра тин эпӗ ял ҫинелле пӑхрӑм та унтан коляскӑллӑ мотоциклсем тухнине асӑрхарӑм, вӗсем ҫинче — нимӗҫсем.

Только теперь я посмотрел на деревню и ясно увидел мотоциклы с колясками, а в них немцев.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юлашкинчен кӗмсӗртетӳ лӑпланчӗ, эп вара аттене, батальон командирне (вӑл хӗрсех хӑлхисене йӑвалать), вӗсемпе пӗрле тата хамӑрӑн икӗ командира асӑрхарӑм.

Наконец огонь поутих, и я увидел отца, командира батальона (он усиленно тер замерзшие уши) и с ними еще двух наших командиров.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed