Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑрах the word is in our database.
Пӑрах (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Шыҫҫа ӑна хӑйпӑтса пӑрах та вӗри тимӗрпе пӗҫерт.

Сковыривай нарыв да горячим железом прижигай.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Персе пӑрах

Стреляй!»

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫинчен шухӑшлама та пӑрах!

Не рви душу в клочья.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑт хушшинче эсӗ шӑлӑнса тасал, куҫҫульне юхтарма пӑрах, васкамасӑр, хӑвах йӗркипе пӗлсе палӑртма хӑтланса пӑхсам.

А ты тем временем утрись, подбери слюни и попробуй, не торопясь, сама разобраться по порядку.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кирек мӗнле пулсан та, кирек ӑҫта пулсан та, Зеньковича тыт та вырӑнтах персе пӑрах.

Зеньковича поймай во что бы то ни стало, где хочешь, и кончи на месте.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку айванла йӑлана пӑрах эсӗ!

Ты эту глупую привычку брось!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кузьма Васильевич, эпир санран пӗтӗм колхозпа ыйтатпӑр: ӗҫе ан пӑрах эсӗ.

Всем колхозом просим мы тебя, Кузьма Васильевич, не бросай работу.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑрах эс, Саня, ҫилленме, эп каласа пама ӗлкӗреймерӗм кӑна…

— Да брось ты, Саня, я просто не успел еще…

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӑрах, Цибуля, кусем шурӑ вӑкӑр ҫинчен янӑ халлапсем сан!

— Брось, Цибуля, эти сказки про белого бычка!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑрах, Андрюша!

— Брось, Андрюшка!

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑрах, мучи!

— Брось, папаша!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑрах, Андрий!

— Брось, Андрий!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑрах!

Help to translate

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ялавна пӑрах, Павел! — терӗ Весовщиков салхуллӑн.

— Бросай знамя, Павел! — угрюмо сказал Весовщиков.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ун пек сӑмахсене пӑрах эсӗ, Николай! — юлташла каларӗ ӑна Павел.

— Брось ты, Николай, такие речи! — дружелюбно сказал ему Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӑрах, Андрей! — терӗ Павел.

— Оставь, Андрей! — сказал Павел.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ну, пӑрах ӗнтӗ, анне! — терӗ Павел.

— Ну, оставь, мама! — сказал Павел.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел ӳкӗтлет ӑна: «Пӑрах, Николай! Эсӗ вӗсене вӑрҫса тӑкса лайӑхлатаймӑн!» — тет.

Павел уговаривает его: «Брось, Николай! Они ведь лучше не будут, если ты обругаешь их!»

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӑрах!

Help to translate

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ ку шухӑшна пӑрах, Андрей, аванрах пулӗ.

— Ты лучше брось все это, Андрей.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed