Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давенант (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унӑн пӗр туйӑм та палӑрман сӑнӗнче Давенант нимӗн те вулаймасть.

Давенант не мог ничего прочесть в его невозмутимом лице.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Апла тӑк эпӗ хатӗр, — сиксе тӑрса килӗшрӗ Давенант.

— В таком случае я готов, — заявил Давенант, вскакивая.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Калама ҫук кӑсӑклӑ! — тӗлӗнтермӗш кӗтсе тата ирхине Футроз килӗнчилле чӗтресе кӑшкӑрсах ячӗ Давенант.

— Замечательно интересно! — вскричал Давенант, ожидая чудес и снова трепеща, как утром в доме Футроза.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант виҫҫӗмӗш хута иккӗмӗш пусмапа улӑхрӗ те хваттер номерне шыраса тупрӗ.

Давенант взобрался на третий этаж по второй лестнице и разыскал номер квартиры.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Старик мӑкӑртатӑвне Давенант тӑнламарӗ, унпа саланкӑрлӑн килӗшсе акӑ тинех кафе хупӑннине кӗтсе илчӗ.

Ворчание старика Давенант оставил без внимания и, рассеянно соглашаясь с ним, дождался наконец часа закрытия кафе.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран кайрӗ, Давенант вара яланхи ӗҫне пуҫӑнчӗ.

Галеран ушел, а Давенант приступил к обычной работе.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ ача мар… — хӗремесленчӗ Давенант.

— Я не мальчик, — сказал Давенант, вспыхнув.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сирӗн пата пыратӑп, — васкавлӑн евитлерӗ Давенант, хӑй вара ҫырурине пӗлес килнӗрен мӗн пур туйӑмӗпе авкаланать.

Я приду к вам, — быстро говорил Давенант, извиваясь всеми нервами от любопытства к письму.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пылак пӑр кирлӗ мар апла? — ыйтрӗ Давенант карчӑк валли виҫҫӗмӗш тӑвар савӑчӗ лартнӑ май.

— Так не надо мороженого? — спросил Давенант, стащив старухе третью солонку.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, «Ангинӑллӑ пылак пӑр» килсе пар!

Давенант, принеси «мороженое с ангиной»!

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кишлот ҫыру ҫине аякран тӗмсӗлет, Давенант вара Галеран ҫывӑхӗнчех тӑрать.

Кишлот издали рассматривал письмо, а Давенант стоял вблизи Галерана.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӑна Футроз хӑй ҫырнӑ, — ӑнлантарчӗ Давенант.

— Сам Футроз написал его, — пояснил Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант картах сикрӗ.

Давенант вздрогнул.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйне Галеран валли кӗтмен ҫӗртен панӑ ҫыру пирки пуҫне ватса, «Географи институчӗ», «пуҫ янӑ ҫын кантӑка чуп тӑвать» сӑмахсене ҫине-ҫинех каласа, кӗвве ҫаплипех илтсе, алӑк хушӑкӗнчи пӗчӗк икӗ сӑмсана курса Давенант Кишлот патне ҫитсе кӗчӗ.

Ломая голову над неожиданным письмом Галерану, твердя «Географический институт», «изгнанник целует стекло», слыша мотив и созерцая два носика в дверной щели, Давенант явился к Кишлоту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сумлӑ тирпейлӳҫӗ урама ҫити ӑсатнӑ Давенант пуринчен те — хӗрарӑмран, стенасенчен, алӑкран, хӑйӗнчен хӑй — вӑтанса хыпаланса утса кайрӗ те сывлӑш ҫитменнипе самантлӑха чарӑнчӗ.

Выпущенный на улицу почтительной горничной, стесняясь ее, стен, двери, самого себя, Давенант пустился идти так быстро, что задохнулся.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант алӑк хушӑкне чикнӗ пӗчӗк икӗ сӑмсана курать, унтан Рой: «Кайрӑмӑр!» — терӗ те алӑк тачӑ хупӑнчӗ.

Давенант увидел два носика, просунутые в щель двери, затем Рой сказала: «Идем!» — и дверь плотно закрылась.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сывӑ пулӑр, Давенант!

 — Прощайте, Давенант!

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Паллах, ҫырӑва паратӑпах, — пакета чиксе хучӗ Давенант.

— Хорошо, письмо будет передано, — сказал Давенант, пряча пакет.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ахӑртнех… манӑн шухӑшӑмпа… — хуравларӗ Давенант ҫак ыйту мӗне пӗлтернине ӑнланмасӑр.

— Да, я думаю, — да, — ответил Давенант, не понимая, что означает этот вопрос.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, эсир Галерана куратӑр-и? — ыйтрӗ Футроз хӑйӗн ҫумне тӗршӗннӗ Эллие ыталанӑ май.

— Давенант, увидите ли вы Галерана? — спросил Футроз, обняв прижавшуюся к нему Элли.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed