Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аттене (тĕпĕ: атте) more information about the word form can be found here.
Аттене мӗншӗн пурте юратаҫҫӗ?

— А почему папу все так любят?

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Аттене ҫӗр виҫҫӗре куҫне хуптартӑм та, тата пӗр вуннӑ пуҫтарӑнма кирлех пуль тетӗп-ха…

Отцу своему я в сто три глаза-то закрыл, так что с десяток лет думаю еще прихватить.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вилнӗ ҫынна ҫухатни ырра пӗлтерет-ха — аттене курах кайрӑм — йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах — арҫынна курни тӗлекре питӗ аван вӑл, ҫитменнине тата, атте-ҫке; тӗлӗкре кӑна куратӑп пулсан та, тӑван-ҫке, савӑнтарать мана ҫапла тунсӑхланӑ чух, вӑхӑтран вӑхӑта килкелесе — ҫавӑ та пулин лайӑх теместӗп-и?

А потерять покойника — опять к добру — и тут я увидела своего покойного отца — мужчина во сне да еще родной отец — тоже к добру, да; оно ведь чем хорошо во сне родных-то видеть — наяву я по ним скучаю, а привидятся — поговорю с ними, погляжу на них, мне и радость…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эх, пӗлместӗн ҫав эс аттене, — тарӑн шухӑшлӑн каларӗ Селиме.

— Да, не знаешь ты его, совсем не знаешь, — многозначительно произнесла Селиме.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей тете аттене хытарсах каларӗ: «Ҫавӑн пек пулсан, — терӗ, — эпӗ сана та, Нямаҫа та ҫутӑ кун кӑтартмастӑп», — терӗ.

Дядя Элендей предупредил отца: если, говорит, это случится, ни тебе, ни Нямасю не жить на этом свете.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан, пӑртак тӑрарахпа: «Аттене пиншаку пирки пӗр сӑмах та ан асӑнтар, каласан та — вӑлтса калама ҫеҫ пулать», — тесе хушса хучӗ.

И чуть погодя добавила: — Только ты отцу ни слова не говори про пиджак, а коль и скажешь — только обиняком, намеками, понял?»

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аттене эпӗ вуҫех пӗлместӗп, — анне эпӗ пилӗк ҫулта чухне вилнӗ.

— Отца я вообще не знаю, а мать умерла, когда мне было пять лет.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Аттене шел» — акӑ вӑл уҫҫӑнах каланӑ тӗрӗс сӑмах.

«Жалко папу» — вот ясная, отчетливая фраза.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аттене шел!

— Жалко папу!

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чӑнах та, эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп: эсир манӑн аттене пӗлетӗр.

Честное слово, я говорю, правду: вы знаете моего отца.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

«Аттене эпӗ питӗ юрататӑп, — ашшӗне савакан ывӑлӗн кӑмӑллӑ шухӑшӗ вӗҫсе иртет унӑн пуҫӗнче.

«Я очень люблю папу, — проносится у него приятное сознание сыновней любви.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эсӗ манӑн аттене лайӑх пӗлетӗн-и? — ыйтать Тёма.

— Ты хорошо знаешь моего отца? — спрашивал Тёма.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Енчен, эпӗ пӗрре кӑна та пулин аннене, аттене, сана, Макҫӑма курма пултарас пулсассӑн, урӑх мана нимӗн те кирлӗ мар…

Если б я мог увидеть таким образом мать, отца, тебя и Максима, я был бы доволен…

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Памфилий аттене пӗлместӗр-и-ха эсир?

Вы не знаете отца Памфилия?

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Гранвиль патӗнчи атакӑра, эпӗ пӑшалпа тӗлленӗ вӑхӑтра, эсир манӑн пӳрнене хӗҫпе касса татрӑр; Лавальре эсир манӑн аттене, аннене тата манӑн вунсакӑр ҫулти Жаклина ятлӑ йӑмӑка пуҫне касса вӗлертӗр…

Во время атаки Гранвиля вы ударом сабли отрубили мне указательный палец, лежавший на курке, в Лавале вы гильотинировали моего отца, мать и мою сестру Жаклину, а ей было всего восемнадцать лет от роду.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Манӑн аттене унӑн синьорӗ, манӑн синьор, пирӗн синьор ӗнтӗ вӑл, патакпа хӗнесе амантса пӗтернӗ те, вӑл ӗҫлеме пултараймастчӗ.

Отец был калека, он не мог работать, после того как сеньор приказал избить его палками; так приказал его сеньор, наш сеньор.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унтан ӗнтӗ аттене те шкула чӗнӗҫ… атте ӗнтӗ…»

А там еще отца в школу вызовут… и отец…»

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аттене хӗтӗртме пуҫлӗ ак…

Отца подучать будет…

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ак аттене пӗтӗмпех каласа паратӑп! — аллисене сулласа кӑшкӑрашрӗ вӑл.

Вот я отцу расскажу! — кричал он, размахивая руками.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ман ҫинчен аттене тем те пӗр калама тытӑнӗ ак.

Начнет отцу на меня наговаривать.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed