Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аленка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна вӗҫертрӗм-ха, анчах ӑман ҫуррине яхӑнах Алёнка ҫӳҫӗ ӑшне татӑлса юлчӗ.

Крючок вытащил, а полчервя так и осталось в Аленкиных волосах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка сысна ҫури пек ҫухӑрса ячӗ: хурт тирнӗ вӑлта йӗппи унӑн ҫӳҫӗнчен ҫакланнӑ: — Хӑвӑртрах вӗҫертсе ил ку ирсӗре! — ҫухӑрать вӑл.

Аленка вскрикнула: крючок с червяком запутался в ее волосах: — Забери эту гадость! — крикнула она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ӑманне хӑйӗнчен аякра тытать, йӗрӗнкелесе, ӑна вӑлта йӗппи ҫине тиресшӗн тӑрмашать.

Аленка держала червя далеко от себя и, наморщив нос, надевала на крючок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шыв каллех Алёнка ҫинелле сирпӗнет, анчах халӗ вӑл нимӗн те чӗнмест.

Снова брызги летели на Аленку, но она молчала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑн печени пур, — терӗ Алёнка, аллине кӗсйине чиксе.

 — У меня есть печенье, — сказала Аленка, засовывая руку в карман.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑман тултарнӑ консерва банкине Алёнка ҫыран хӗррине манса хӑварнӑ.

Аленка забыла на берегу консервную банку с червями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка шӑпланчӗ.

Аленка промолчала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка кимӗ хӳрине куҫса ларчӗ, эпӗ кӗсменсем тытрӑм.

Аленка перешла на корму, я сел на весла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка, кӗсменӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, кимӗ варринче ларать.

Аленка сидела посередине лодки, подняв вверх весла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Куртӑм-тӑк куртӑм пулӑ, — илтетӗп Алёнка сассине.

— Я видела рыбину, — услышал я голос Аленки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир аттепе ҫав сехете юсасшӑнччӗ, анчах Алёнка ӳкӗте кӗртрӗ.

Мы с отцом хотели починить их, но Аленка отговорила.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ну, Алёнка…

— Ну, Аленка…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Алёнка?

— Аленка?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка апат хатӗрлеме кайрӗ.

Аленка отправилась на кухню, тоже готовить обед.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Арҫын ӗҫӗ мар ку, — мӑкӑртатрӗ Гарик, Алёнка ҫинелле пӑхса илсе, ҫапах та хушнӑ ӗҫе турӗ-турех.

— Не мужское это дело, — пробурчал Гарик, взглянув на Аленку, но отказываться не стал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Иккӗн интереслӗ мар, — терӗ Алёнка.

— Вдвоем неинтересно, — сказала Аленка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пирӗн резина кимӗ пур, — Алёнка ҫине пӑхса каларӗ Гарик.

 — У нас есть резиновая, — Гарик взглянул на Аленку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑн пысӑк пулӑ тытса курас килет, — терӗ Алёнка.

— Я хочу поймать большую рыбу, — сказала Аленка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарикпа иккӗшне ташлаттарасчӗ вӗсене, Алёнка ӑна ним мар намӑса хӑварать.

Хотелось бы мне посмотреть, как бы Гарик с Аленкой стал танцевать, она бы ему живо нос утерла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка хулӑ пек йӑрӑс, мӗншӗн тесен вӑл пиллӗкмӗш ҫул балет студине ҫӳрет.

Гибкая и стройная Аленка потому, что уже пятый год занимается в балетной студии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed