Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
Эпӗ сире патакпа тивертем ак, халех тӑнӑ пултӑр, — тесе ятлаҫнӑ.

Поднимайтесь сейчас же, пока я вас палкой не отходил.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Эсӗ калашлӗ пултӑр ӗнтӗ, — тет.

Так мы и сделаем.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Юрать, — тет Упа, — эсӗ калашле пултӑр, виҫӗ кунлӑх вӑхӑт паратӑп, анчах кайран ӗнтӗ каҫару ан кӗт.

— Ладно, — говорит медведь, — так и быть, даю тебе три дня сроку, только потом уж не жди пощады.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Мӗн те пулин куртӑн пулсан, шӑлна ҫырт, ун ҫинчен никама та сӑмах уҫнӑ ан пултӑр.

— Коли видел что, — говорит, — так знай помалкивай, никому про то не сболтни.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Юрать, — тет сухалсӑрри, — эсӗр калашле пултӑр.

— Хорошо, — говорит безбородый, — пусть будет по вашему.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Юрать, — тет сухалсӑрри, — эсӗр калашле пултӑр, тет.

— Ладно, — соглашается безбородый, — будет по-вашему.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Сирӗнтен иксӗртен хӑт те кам ҫисе янӑ пултӑр, ҫапах та ҫывӑрма вӑхӑт ҫитнӗ, — тет.

— Не важно, кто из вас обоих съел, а все-таки пора спать.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Ӑҫта унта сурӑх тытма, — хуна ҫӑлса пултӑр.

Куда там овец ловить, — как бы себя спасти.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Инҫетех кайнӑ пултӑр, ман куҫӑм сана ан куртӑр, пирӗн пата урӑх нихҫан та ура ярса пуснӑ ан пултӑр.

Уйди как можно дальше, чтобы мои глаза не видели тебя, чтобы твоя нога никогда не ступала на наш порог.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

— Ну, юрать, эс калашле пултӑр, — тенӗ Косе.

— Ну, хорошо, пусть будет по0твоему, — сказал Косе.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

— Кам та кам хана пӗр такӑнмасӑр хӗрӗх чӑн пулман ӗҫ ҫинчен юмах каласа парать, ҫав ҫын мих тулли ылттӑн илӗ, анчах ҫав юмахра пӗр чӑн сӑмах та ан пултӑр вара.

— Кто расскажет хану без запинки сорок небылиц, не проронив ни слова правды, — тот получит полный мешок золота!

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

— Эй, — тет, — ҫӑкӑр-тӑвар тутлӑ пултӑр.

— Эй! — говорит, — хлеб да соль.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чипер таврӑнмалла пултӑр.

Живой возвращайся.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ну, мӗскер сӑмахласа тӑмалли пултӑр унта!

Ну, какой может быть разговор!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ӑҫтан машина пултӑр ҫак вӑхӑтра?

Откуда сейчас машина?

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ну, мӗн сӑмахласа тӑмалли пултӑр унта!

Ну, какой может быть разговор!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кӗске пултӑр, пӗр сӑмахран тӑраканни.

Надо, чтобы коротко было, в одно слово.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Белогорка чикӗри юханшыв пултӑр, эпир вара чикӗ урлӑ вӑрттӑн каҫакансене йӗрлесе тытӑпӑр.

— Белогорка будет пограничной рекой, а мы с вами начнем вылавливать нарушителей.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тепре ҫеҫ вырӑнтан тӑнӑ пултӑр — тӳрех ӗнсерен лекет.

Если еще раз вскочишь, как щелкну по затылку!

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах эпӗ майӗпен каласа ҫыртаратӑп, кашни сӑмахах шухӑшласа ҫырма май пултӑр

Только я медленно буду диктовать, чтобы в каждое слово вглядываться…

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed