Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк the word is in our database.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
Куҫсенчен икӗ тумлам куҫҫуль юхса анчӗ, анчах вӑл пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртрӗ те алӑк патнелле утрӗ…

Две крупные слезы выкатились из глаз, но она гордо вздернула голову и направилась к двери.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк хупӑр! — пӑхӑнтармалла кӑшкӑрса ячӗ Аверьян Макарович.

— Двери закройте! — властно громыхнул Аверьян Макарович.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пур ӗҫе те туса пӗтернӗ ӗнтӗ, анчах вӑл, татах мӗн те пулин тумаллине шырарӗ… мӗн ҫине те пулсан пӑхса йӑл куласшӑн пулнӑ пек, алӑк патӗнче тӗттӗмлӗхре тӑчӗ.

Все дела были уже переделаны, а она все еще стояла в темноте у выхода, слоено искала, что бы еще сделать… и чему бы еще улыбнуться.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мефодьич хуралҫӑ кӑмака ҫумӗнчи путмар ҫине выртать, унӑн пысӑк ҫӑмламас йытти куҫне хупса, анчах пӗр лапсӑркка хӑлхине кӑнтарса, алӑк патӗнче кӑтӑш пулса выртать.

Сторож Мефодич устраивался на лежанке возле печки, а его помощница, большая кудлатая собака, дремала на пороге, закрыв глаза и выставив торчком одно косматое ухо.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑлӑпа тӗрӗслерӗ, пӑрланнӑ картлашкасем тӑрӑх майӗпен крыльца ҫине улӑхрӗ, алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Она проверила запор, медленно поднялась по обледенелым ступенькам крыльца и задержалась у двери.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк чӗриклетрӗ те кӗске кӗрӗке хулпуҫҫирен уртса акӑ Авдотья крыльца ҫине тухса тӑчӗ.

Скрипнула дверь, и Авдотья в накинутом на плечи полушубке показалась на крыльце.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Колхоз пухӑвӗ умӗнче ответлетӗр, — кӑшкӑрчӗ Василий алӑк патӗнчен.

— Ответите перед колхозным собранием, — крикнул с порога Василий.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ сана турӑ — акӑ алӑк!

Вот тебе бог — вот порот!

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗп-хӗрлӗ туталлӑскер, вӗтӗ кӑтра ҫӳҫлӗскер, вӑл, пурте унӑн чапне киленичченех пӑхса савӑнччӑр тесе, алӑк патӗнче картина ҫинчи пек чарӑнса тӑчӗ.

Яркогубая, мелкокудрявая, она картинно остановилась в дверях, чтобы все могли вдоволь налюбоваться ее великолепием.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк уҫӑлчӗ те, пӳлӗме сарӑ ҫӳҫлӗ, хура куҫхаршиллӗ, тӗлӗнмелле шурӑ питлӗ ҫӳлӗ каччӑ кӗрсе тӑчӗ.

Дверь отворилась, и высокий русокудрый парень с черными бровями и удивительно белым лицом вошел в. комнату.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк патӗнче ҫаврӑнса, вӑл Валентина ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ:

Обернувшись с порога, он бросил Валентине:

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк патӗнче Василий тӑрать.

В дверях стоял Василий.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте манӑҫа хӑварнӑ Лена пӳлӗме кӗчӗ те алӑк патӗнче хӑюсӑррӑн чарӑнса тӑчӗ.

В комнату вошла позабытая всеми Лена и нерешительно остановилась у порога.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн колхоз, ял Совет, район, парти, анчах маншӑн пӗтӗм тӗнче те алӑк патне ҫитиччен кӑна».

У него колхоз, сельсовет, район, партия, а у меня весь мир до порога».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк умне сӑтӑратпӑр, урайне сармаллине тухса силлетпӗр, сысна ҫурисене тӑрантаратпӑр та акӑ вара пахча шӑварма кайӑпӑр, — урайне ҫуса пӗтерес умӗн хӑйне савӑнӑҫлӑ та кӑмӑллӑ ӗҫ кӗтсе тӑнӑ пекех, хавасланса калать вӑл хӑйӗн пӗр ҫулхи хӗрне.

— Вот порожек подотрем, половички вытрясем, поросят накормим и пойдем огород поливать, — домывая пол, сообщала она годовалой дочке так радостно, словно ей предстояли нивесть какие приятные и веселые занятия.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сивӗпе хӗрелсе кайнӑ Василий алӑк патӗнче ӑшшӑн кулса тӑнӑ вӑхӑтсенче, вӑл ӑна пӑрланнӑ мӑйӑхсем патнелле ҫупӑрласан е тата ачана хӑйӗн аллине тытсан, вара Дуньӑран телейлӗрех хӗрарӑм ҫӗр ҫинче те ҫук.

А если появится на пороге улыбающийся, разрумяненный от мороза Василий, если притянет ее к заиндевелым усам да если возьмет на руки дочь, то нет уже на земле женщины счастливее Дуни.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степанида ачашшӑн та ҫирӗппӗн калани илтӗнсе кайрӗ алӑк хыҫӗнчӗ.

С ласковой строгостью протянула за дверью Степанида.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Матвеич, хӗрлӗ питлӗ Алеша, малтанхи колхоз председателӗн ывӑлӗ, тата Любава Большакова, алӑк патне сарса хунӑ улӑм купи ҫинче лараканскерсем, ут хатӗрӗсене юсаҫҫӗ.

Матвеевич, розовощекий Алеша, сын бывшего председателя колхоза, и Любава Большакова, присев у дверей на охапку соломы, возились с упряжью.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шыва сикес умӗн ҫыран хӗрринче чарӑнса тӑнӑ пек, Андрей пӳлӗме кӗмелли алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Андрей остановился на пороге комнаты, как останавливаются на берегу перед прыжком в воду.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫап-ҫутӑ урайӗнче шуса ӳкесрен хӑранӑ пек, йывӑррӑн та сыхлануллӑн пусса, вӑл алӑк патнелле утрӗ, Андрей ун хыҫҫӑн пӑхса юлчӗ: «Аванскер!

Тяжело и осторожно ступая, словно боясь поскользнуться на блестящем полу, он шел к двери, Андрей смотрел ему вслед: «Хорош!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed