Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Григорий куҫҫульне шӑлса илчӗ, кӗтмен асаилӳпе ҫуралнӑ лӑпкӑ куллине сирсе, васкасах хӑйсен хапхи еннелле утса кайрӗ.

Григорий смахнул слезу и тихую улыбку непрошеных воспоминаний, торопливо пошел к своим воротам.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫуна хӗрринче казак утса пырать.

Сбоку подводы шел казак.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Алексеевич ут ҫинчен анчӗ, айккинчен утса пычӗ те, Петро ҫинелле пӑхса, кӗҫ-вӗҫ ӗсӗклесе ярасран хӑраса, шӑлӗсене ҫыртрӗ.

Иван Алексеевич спешился, подошел сбоку и, глядя на Петра, стискивал зубы, боясь разрыдаться.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка тӳрех Петро патне утса кайрӗ, куҫне ҫӗклемесӗр шӑппӑн ыйтрӗ:

Мишка подошел к Петру в упор, тихо, не поднимая от земли глаз, спросив:

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл хӑйӗн ҫурма сотнине пеме команда пачӗ те, пӗтӗм кӗлеткипе курӑнса тӑракан Латышева пӗшкӗнме хушса, аллипе сулчӗ, унтан Григорий патне тайкаланса утса кайрӗ.

Он скомандовал своей полусотне стрельбу, махнул рукой стоявшему во весь рост Латышеву и валко зашагал к Григорию.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл юланутлӑ конвоирсем умӗнче юр тӑрӑх ҫӑмӑллӑн утса пычӗ, кӗске ҫӑмлӑ сарлака куҫ харшийӗсене шӑмарса пӗркелентерчӗ.

Он шел впереди конных конвоиров, легко ступая по снегу, хмурил куцый размет бровей.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лихачев хулпуҫҫи ҫине уртса янӑ френчне карт туртса тӳрлетрӗ те алӑк патӗнче тӑракан конвоира хирӗҫ утса кайрӗ.

Лихачев рывком поправил накинутый внапашку френч, пошел к стоявшему у двери конвоиру.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл шырлан хӗррине, бруствер ҫине хӑпарнӑ пек, ялт сиксе хӑпарчӗ те, пульӑсем юр ҫине чвиклете-чвиклете тӑрӑннине пӑхмасӑрах, кунталла ҫывхаракан казаксене хирӗҫ утса кайрӗ.

Он вскочил на гребень яра, как на бруствер, и, не обращая внимания на пули, с шипом зарывавшиеся в снег, пошел навстречу подъезжавшим казакам.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Христос ҫӑлтӑр! — кӑшкӑрса хӑварма ӗлкӗрчӗ вӑл хапха еннелле утса килекен кил хуҫине.

Спаси, Христос! — успел крикнуть он подходившему к воротам хозяину.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем хыҫӗнчен тихапа Мишка амӑшӗ утса пычӗҫ.

Следом шли жеребенок и мать.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӑматтипе юра нӑтӑртаттарса, такам арпалӑх еннелле утса килчӗ.

Кто-то шел в половню, поскрипывая валенками.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка выльӑх йӗрӗ тӑрӑх Дон хӗррипе утса кайрӗ.

Пошел Мишка скотиньей стежкой вдоль Дона.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл пӗрремӗш хут персе янӑ хыҫҫӑн Громов, сулахай аллипе ҫатрака туратсенчен тыта-тыта, чалӑшшӑн утса кайрӗ.

После первого выстрела Громов пошел боком, хватая левой рукой ветви хвороста.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗ-ӗ-ӗн? — хӑвӑрт ун патне утса пычӗ Штокман, куҫне хӑрушла чарса пӑрахса.

— Ка-а-ак? — быстро идя к нему, страшно округляя глаза, спросил Штокман.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман тӑхӑнса асланнӑ кӑвак кӑҫаттипе пӳлӗм тӑрӑх таплаттарса утса ҫӳрерӗ.

Штокман походил по комнате, шаркая растоптанными седыми валенками; остановившись против стола, спросил:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫакна йӑлтах Кошевой террасӑн пылчӑклӑ урайӗ тӑрӑх утса иртнӗ чух асӑрхарӗ.

Все это Кошевой видел, ступая по измызганному полу террасы.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл хуллен кӑна картишне, крыльца умне кӑкарса хунӑ лаши патне, утса тухрӗ.

Он потихоньку вышел на баз, к причаленному у крыльца коню.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах сӗтел патне тӑрӑн-тӑрӑнах утса пычӗ, ывӑлӗн пуҫӗ вӗҫне тӑчӗ.

Но к столу подошел молодцевато, стал в изголовье.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӑвӑн урупах утса кӗрӗн тенӗччӗ сана, хуҫамӑр, халӗ ав ҫӗклесе кӗртрӗҫ, — аран-аран илтӗнчӗҫ вӑл темле кулнӑ пекрех сасӑпа пӑшӑлтатса пӗшӗкленӗ сӑмахсем.

— Думала, войдешь ты на своих ноженьках, хозяин наш, а тебя внесли, чуть слышались ее шепот и всхлипы, дико похожие на смех.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл сывлӑх сунмасӑрах кухньӑри сак патӗнче тӑракан Наталья патнелле вӗттӗн утса иртрӗ те ун умӗнче чӗркуҫленсе ларчӗ.

Мелко шагая, не поздоровавшись, она просеменила к Наталье, стоявшей у кухонной лавки, и упала перед ней на колени.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed