Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) more information about the word form can be found here.
Чупсап-чупсан тин хӑйӗн йӑнӑшне ӑнланса илет Шахрун: каялла мар, малалла ӳкмелле пулнӑ, вара чип-чиперех Ухтивана уринчен тытса ӳкерме пулатчӗ.

На бегу Шахрун понял свою ошибку: надо было падать не назад, а вперед, уж тогда бы он наверняка ухватил этого заморыша Ухтивана за ноги.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хӑйӗн кашни тымарринче вӗри юн тапса тӑнине туять, вӑйне ниҫта хураймасӑр тӑвӑнать.

Злоба придает ему небывалую силу, кровь так и кипит в его жилах.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кашнин хӑйӗн ӗҫӗ, Шахрун.

— У каждого свое дело, Шахрун.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мариҫ тӗпел шӑтӑкне пырса ҫӳпҫинчен хӑйӗн чи хитре тӗрӗллӗ ал шӑллине илет.

Собравшись с силами, Марись вернулась в передний угол, достала из сундука — деревянной кадки — самое красивое вышитое полотенце, сунула в узелок.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мариҫ хӑйӗн сарса хунӑ вырӑнне асӑрхать.

Тут только Марись заметила, что постель ее разобрана.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн ҫине никам пӑхманнипе кӗвӗҫсе ларакан Маюк кулса ярать:

Одна Маюк, забытая всеми, не в силах удержаться от шпильки:

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑкран кӗрекен ҫутта хӑйӗн кӗлеткипе хупласа хунӑ этем каялла сикрӗ, тепӗр пӳлӗмри сӗтеле йӑвантарса ярса тулалла тухса сирпӗнчӗ.

А человек, застилая своим телом проем двери, ринулся обратно, мгновенно выметнулся на улицу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те хӑйӗн яла юлнӑ савнине аса илнипе, те чӗри усал ӗҫ пуласса сиснипе Ухтиван йывӑррӑн сывларӗ те старикрен ыйтрӗ:

То ли появление девушки разбередило его боль по утраченной любви, то ли сердце предчувствовало беду, только Ухтиван вздохнул тяжело и спросил старика.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван хӑйӗн хуйхи-суйхисене сӑвӑри сӑмахсемпе калать:

Невзгоды и горести складываются в голове Ухтивана в незатейливые строчки:

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑхать — хӑйӗн кӑкшамӗ мар.

Смотрит — не ее кувшин.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫур енне кайсан ҫимелли тӑнчах пӗтсе ҫитет те, Серентей хӑйӗн ҫуртне тепӗр ҫынпа улӑштарать, пӳрчӗ ҫине сӗтев илет.

К весне и вовсе голодать стал Серендей и надумал обменять свой дом на другой домишко, чтоб, значит, получить хлеба впридачу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашниех сан ҫине хӑйӗн хуйхи-суйхипе, хӑйӗн савӑнӑҫӗпе тухать, кашниех сана хӑй куҫӗпе курать.

Каждому ты видишься его глазами, каждый ступает по тебе со своими радостями и печалями.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чарӑнмасӑр палкаса «камит» тунӑ хушӑра Кушил мучи хӑйӗн ӗҫне пӗр самаята та манмасть.

Так, балагуря с народом, Кошель, однако, ни на минуту не забывает о деле.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашнин хӑйӗн ӗҫӗ, хӑйӗн ӗмӗчӗ.

У каждого свое призвание, своя мечта.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн ӗмӗрӗ тӑршшӗнче таҫта та ҫитсе курнӑскер, вӑл кашнинпех «шыв пек» пуплет.

Всюду побывавший за свою долгую беспокойную жизнь, во всяких передрягах, с людьми он себя чувствует как рыба в воде.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хӑйӗн хӗскӗч пек хытӑ аллипе Григорьевпа Мултиер аллисене тытса чӑмӑртарӗ те никамран ыйтмасӑрах Якур чӳречинчен шак-шак-шак шаккарӗ.

Пожав жесткой сильной рукой руки Григорьеву И Мульдиеру. он уверенно постучал в окно Ягура:

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапла, хӑватлӑ вӑй ман кӗсре хӳринче, кӑшт ҫиллентерсенех тӑман кӑларать», — тесе вӗҫлерӗ Мулкач Терушӗ хӑйӗн калавне.

Вот какая сила в хвосте у моей кобылки, чуть рассердишь ее, сразу пургу напустит, — закончил Теруш свой рассказ.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Вӑл тата хӑйӗн кӗсрин хӳрипе мухтанать!» — кӑшкӑрчӗ Якрав.

— А еще он своим кобыльим хвостом похваляется! — подлил масла в огонь Якрав.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куҫа тӗтре карса илчӗ! — терӗ те Мултиер, ӑнланать-ши ку тенӗ пек, Григорьев куҫӗнчен пӑхрӗ, хӑйӗн чӑн шухӑшнех шӳтле вӗҫлесе хучӗ:

Узоры на дереве, ровно туман, глаза застилают! — Мульдиер внимательно взглянул в глаза Григорьеву: мол, понимает ли, о чем я говорю, и закончил шутливо:

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Григорьев кӗтсе-итлекелесе тӑчӗ те Мултиер хӑйӗн шухӑшне каласа пӗтерменнине кура ҫапла ҫеҫ хушса хучӗ:

Григорьев засмеялся, не зная, как подбодрить недоговорившего свою мысль Мульдиера.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed