Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Тен папӑран кивҫен укҫа илме те май пулӗ.

У папы, может быть, удастся занять денег.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ сире илме килӗп! — тӗнӗ чарӑнса тӑнӑ Кахита, — пурпӗрех килетӗп, ыран е тепӗр кунне.

— Я приду за вами, — остановилась Кахита, — обязательно приду, завтра или послезавтра.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл Барселонӑна, питех те паха порта тата суту-илӳ хулине, е Толедона, Кастилийӗн промышленность центрне, сукнасем тӗртекен фабрикӑсен тата хӗҫпӑшал мастерскойӗсен хулине — е, юлашкинчен, Алькалӑна — ученайсен тата авалхи университет хулине — суйласа илме пултарнӑ.

Он мог бы выбрать Барселону, торговый город и важный порт, или Толедо, промышленный центр Кастилии, город сукновальных фабрик и оружейных мастерских, или, наконец, Алькала, город учёных и древнего университета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сана илме юрать, — татӑклӑн каланӑ Лопе.

— Можно будет взять тебя, — решительно сказал Лопе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах хальхинче хумханнипе вӑл нимӗн те аса илме пултарайман.

Но сейчас от волнения он ничего не мог вспомнить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сирӗн чӑн-чӑн бискаеца курас килет пулсан, сире мулсем илме кирлӗ мар, турра та кӗлӗ тума кирлӗ мар, инҫетри ҫула та тухса каяс ҫук.

Если вы хотите увидеть настоящего бискайца, вам не нужно покупать мулов, служить мессу и пускаться в далёкий путь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫапах ҫунса кайнӑ хирсем валли ют ҫӗршывран тырӑ илме вуникӗ миллион тенкӗ ылтӑн укҫа пама йышӑннӑ приказ ҫине Ленин алӑ пусать.

Но Ленин подписал приказ о выдаче двенадцати миллионов золотых рублей на закупку за границей семян для сожжённых полей.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑй ҫавӑнтах Владимир Ильич валли урӑх кӗпе-йӗм илме каять.

И пошла доставать Владимиру Ильичу свежее бельё.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫ-пуҫ ҫав тери хӑвӑрт пулса иртнине кура, кусем тавҫӑрса илме те ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Всё это случилось так быстро, никто не успел и опомниться.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав чыс вӑл чухӑн хресченсемпе рабочисемшӗн, вӗсен ывӑлӗсемшӗн ҫеҫ, кулаксемпе дворянсен ывӑлӗсене Хӗрлӗ Ҫара илме юрамасть, Хӗрлӗ Ҫар командирӗсемпе военкомӗсем пулма коммунистсене ҫеҫ ямалла, тенӗччӗ унта.

Что эта честь даётся беднякам, рабочим, всем трудящимся и их сыновьям, что кулацких и дворянских сынков нельзя пускать в Красную Армию, что командирами и военкомами в Красную Армию нужно посылать коммунистов.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ирӗксӗрех кулакран пӗрер пӑт ыраш илме тивнӗ.

Просит бедняк в долг у кулака ржи пудишко.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тахӑшӗ ӑна илме хӑтланать.

Кто-то хотел взять у Надежды Константиновны плед.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа ӑна хирӗҫ тӑма пирӗн хатӗр пулмалла, вӑй илме, сывласа яма пире пӗр кун та пулин кирлӗ», — тет Ленин вӑхӑтченех пуҫтарнӑ партин VII съездӗнче.

Поэтому надо быть готовым… брать даже один день передышки», — так Ленин сказал на VII экстренном съезде партии.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл пӗлет-ҫке-ха Владимир Ильич канса илме ҫеҫ шутланине.

Она ведь знала, что это лишь перерыв.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна, тен, ӗҫсем хушшинче ҫӳҫ тураса илме тивет, е урӑххи-и унта, ҫавӑн пек чух усӑ курма пит селӗм пулма кирлӗ.

Надежда Константиновна, может, когда промеж работы причесаться или что другое занадобится, для такой причины в самый раз подходяще.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Столовӑя каҫхи апат илме кайрӑм, — пӗлтерет Желтышев.

— В столовку откомандировался за ужином, — объявил Желтышев.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун чухне, июнь уйӑхӗнче, Ленин юлташ влаҫа Советсен аллине илме кирли ҫинчен чӗнсе сӑмах каланӑччӗ.

Тогда в июне, на I съезде, товарищ Ленин тоже говорил речь и призывал Советы брать власть.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунашкал туни вара ӑна палласа илме пушшех йывӑрлатать.

Тогда уж и вовсе трудно будет узнать.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Палласа илме те ҫук иккен Ленина кӑвак ҫӳҫлӗ парикпа.

Он был неузнаваем в своём седом парике.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Влаҫа хӗҫпӑшаллӑ восстанипе алла илме вӑхӑт ҫитни — куҫ умӗнчех.

Пришло время брать власть вооружённым восстанием.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed