Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Хӑй вӑл пӗрре Дима ҫине пӑхса илет, тепре ҫапса ҫӗмӗрнӗ модель ҫине пӑхать.

И обескураженно поглядывал то на ухмыляющегося Диму, то на исковерканную модель.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Унтан ытарайми пепки ҫине пӑхса илет.

А сам то и дело бросает взгляд на младенца.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Вара пуҫласа ячӗ хӗрарӑм пирки ниҫта юрӑхсӑр сӳпӗлтетӳ… хӑшӗ-пӗри ирӗксӗртен ихӗлтеткелесе те илет.

И начал о женщине пошлый, грязный анекдотишко… сидят все как грязью облитые, кое-кто натужно хихикает.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Таня чӳречене курать те ӑнланса илет.

«Таня увидит окно и догадается.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Юнланса пӗтнӗ суранлӑ аллисем вутпа ҫунаҫҫӗ, ҫурӑм шӑмми явӑнкӑҫ пекех пӗтӗрӗне-пӗтӗрӗне илет, ҫав вӑхӑтрах пуҫра савӑнӑҫ шӑнкӑрч юрри кӗвӗлет: чӑтрӑм, намӑс кӑтартмарӑм, кая юлмарӑм!

Огнем горели растертые в кровь ладони, вьюном выкручивался позвоночник, но в голове скворчонком стучала радость: выдержал, не подвел, не отстал!

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Ҫӳлтен, шӑлсемпе!» — шутласа илет те Сергей, сӑмсипе ҫӳлӗке тӗреленет.

«Сверху, зубами! — решает Сергей и упирается носом в полку.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Ӑҫта эпӗ?» — пӗлесшӗн хӑтланать Сергей, унтан иртнӗ кунхипе ун умӗн уйӑхӗ-уйӑхӗпе тӑсӑлнӑ асапне аса илет те ирӗксӗрех тӗршӗнет.

«Где я?» — пытается определить Сергей и съеживается, вспомнив сразу весь прошедший день и то, что месяцами предшествовало ему.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чарр, чарр… — ялти шӑрчӑк пекех чӑрӑлтатса шӑхӑрттарса илет электросчетчик.

Трр-трр… — совсем как деревенский сверчок свистит электрический счетчик.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӑна ҫавӑнтах кӗрхи тӗттӗм каҫ шӑплӑхӗ ҫавӑрса, ытамласа илет.

Темная осенняя ночь окутывает его тишиной.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сивӗ те тӗссӗр ҫумӑр пӗрӗхет, сарӑхнӑ йывӑҫсем хушшинче кӗрхи ҫил ашкӑнса иртӗхет, ҫулҫӑсене тата-тата илет те тӗксӗммӗн ҫуталакан йӗпе асфальт ҫине пӑрахать.

Моросил серый, холодный дождь, в пожелтевших деревьях метался осенний ветер, рвал листья и бросал их на тускло блестящий, мокрый асфальт.

17 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Калӑн, вӑрӑм та асаплӑ тӗлӗк вӗҫленнӗ, иртсе кайнӑ, вӑл халех аллине ҫӗклет те питне сӑтӑрса илет, чиксе ыратакан тӑнлавӗсене хӗссе лартать, пилӗк пӳрнипе те ҫӳҫне якатса ярать…

Казалось, кончился длинный кошмарный сон, и сейчас он поднимет руки, проведет ими по лицу, сожмет колющие болью виски, пятерней расчешет волосы…

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Егорыч кулса илет.

Егорыч улыбнется.

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей арӑмӗн питне тимлӗн пӑхать, кӗтмен ҫӗртенех вӑл унра темӗнле ҫӗнӗлӗх пуррине туйса илет.

Сергей внимательно всматривался в лицо жены, неожиданно открывая в нем что-то новое.

11 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сайра хутра вӑл, аллине малалла тӑсса, упӑшки ҫӳҫне асӑрханса сӑтӑра-сӑтӑра илет.

Изредка она протягивала руку вперед и осторожно гладила волосы мужа.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кӗске кӑна самантлӑха Кузнецова иккӗленӳ ҫавӑрса илет:

Какой-то миг Кузнецова терзают сомнения:

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каярах Костьӑна калама ҫук вӑйлӑ ҫилӗ ҫавӑрса илет: мӗншӗн-ха эпӗ, еккӑр-маккӑр, вӗсен йӑвине Сталинградран ҫити килнӗ?!

А потом меня, то есть Костю, такое зло взяло: зачем же я, едрена-матрена, до ихнего логова аж от самого Сталинграда шел?!

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Михаил пӗр сӑмах чӗнмест, вӑрттӑн шӑла-шӑла илет куҫҫульне Анна та.

Молчал Михаил, украдкой вытирала слезы Анна.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Куҫҫульне шӑлса типӗтнӗ хыҫҫӑн, хайхискер, аллисем пуррине ӑнланса илет.

А вытерев слезы, поняла, что у нее есть руки.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫапларах йӑпатрӗ хӑйне: унпа кунашкал япала пулман, пулма та пултараймасть, паян та вӑл килне тӗрӗс-тӗкелех таврӑнать, унта ӑна арӑмӗ кӗтсе илет, вӗсем телевизор пӑхӗҫ, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр ҫинчен калаҫӗҫ, тен, кинона та каймӗҫ-и-ха, ҫуркунне-ҫке, ҫулла вара кӑнтӑра, тинӗс хӗррине вӗҫтерӗҫ…

Ободрял себя тем, что ничего подобного с ним не может произойти, что вот сегодня же он пойдет домой цел и невредим, там его встретит жена, они будут смотреть телевизор, болтать о всяких пустяках, а может, пойдут в кино, наступила весна, летом они поедут на юг, к морю…

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӗрарӑм чарӑнмасӑр ӗҫлет, чарӑнмасӑр салтать, вӑхӑт-вӑхӑт умӗнче выртакан ҫын пичӗ ҫине пӑхса илет те ассӑн сывла-сывла ярать.

А она все мотает и мотает, время от времени смотрит в лицо больному, вздыхает и вновь сматывает бинт.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed