Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
Анчах та унӑн вӑхӑчӗ иртет ҫукпа — Ӗнтӗ ак помбух чирлет гриппа.

Помглавбуха — уже гриппозный.

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

Пӳрне мар — аллинех Тыттарать ак: — сыв-и-ха!

И вдруг над помбухом в самое ухо: — Товарищ… как вас? Неважно! Здрасьте.

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

Ҫавӑнпа стена ҫинче, пурне те систерсе, Пӗлтерӳ хучӗ тӑрать ак ҫиҫтерсе:

И над канцелярией в простеночной теми висит объявление следующей сути:

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

Ҫӗмӗрме кирлине ҫӗнетейрӗҫ те кӑшт ак ҫапла, хай этем паян ларчӗ меллӗ, ансат, хӑйне май чӗрчун пек — ларакан ашакла.

Подновили житьишко, предназначенное на слом, человек сегодня приспособился и осел, странной разновидностью — сидящим ослом.

Пур йӑх-яха та ҫӳп-ҫапа кӑварлӑ рифмӑпа ҫапар // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 142–145 с.

Ак хулпуҫҫипе тӗртет алӑка йӑлт ҫӗршӗннӗ мистер Свифт.

Уже на дверь плечом напирал подгнивший мистер Свифт.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Ак, хайхи пысӑк куҫлӑхлӑ тухтӑр силленен пусмапа ҫӳлелле улӑхать те тӗрӗслет ҫынсене: «Трахомлисем ҫук-тӑр?»

Вбежав по лесенке хро̀мой, осматривал врач в роговых очках: «Которые с трахомой?»

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Каҫ пулсан, ак, чунӗ ун лӑпланнӑ.

На душе и мир и ясь.

Ханжа // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 122–125 с.

Ак ларчӗ — ӑш-чикӗ лӑпланчӗ кӑштах, Сывларӗ те йывӑррӑн мекӗрленсе, йӑванчӗ — каларӗ тӑватӑ сӑмах:

Уселся, смирив возбужденный дух, — небитой не явится личности ли? Потом свалился, вымолвив:

Ӗненӳсем улшӑнни // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 117–119 с.

— Паллах, Уэлдон миссис, анчах Сан-Фелисе асьендӑра эсир йӳҫӗ кӳкӗртлӗ хинина тупатӑр ак, вӑл сивчире ахаль хинин хуппинчен лайӑхрах чарать.

— Разумеется, миссис Уэлдон, но на асьенде Сан-Фелисе вы найдете сернокислый хинин, это средство еще лучше прекращает лихорадку, чем простая кора хинного дерева.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Телее, халь каҫсем ӑшӑ тӑраҫҫӗ, ак ку улӑп-йывӑҫ тӑрри ҫӗртен хӑпаракан ӑшша чарса тӑрать.

 — Ночи, к счастью, стоят теперь теплые, а крона этого гигантского дерева задерживает испарения.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ак ӗнтӗ лек те намӑслан эп хаҫатра!

О мерзостях наших трубим и поем.

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

Анчах секретарь питӗ лӑпкӑн калать ак:

И слышу спокойнейший голосок секретаря:

Ларса юлнӑскерсем // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 103–105 с.

Ҫӳллӗшӗ — ак!

Высота — во!

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Анлӑше — ак!

Во — ширина!

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Ак ҫакӑнта, Уэлдон миссис, — терӗ Дик, Перуран Чили патне тӑсӑлакан ҫырана вӑрӑммӑн кӑтартса.

— Вот сюда, миссис Уэлдон, — ответил Дик, указывая на длинную полосу берега, тянущуюся от Перу до Чили.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ак халӗ каллех…

И вот снова…

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ак кам ҫине тӑрсах ӗҫлеме пултарать!

Вот кто умел упорно трудиться!

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халӗ те ак, Мария Александровна хӑй хӗрӗхсенелле чухне те, амӑшӗ пирки час-часах шухӑшлать.

Даже сейчас, когда самой Марии Александровне уже за сорок, ей очень не хватает матери.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ку — «М» саспалли, ак ҫакӑ — «А».

— Это буква «М», а это «А».

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эхер те эсир шухӑшлатӑр пулсассӑн ҫын сӑмахӗсемпех ӗҫ тумашкӑн, — тӑвӑр: ак сире, юлташсем, ман стило, — тархасшӑн тытӑр та ҫырӑр хӑвӑр!

А если вам кажется, что всего делов — это пользоваться чужими словесами, то вот вам, товарищи, мое стило, и можете писать сами!

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed