Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Эсир манран эпӗ камне ыйтас тӑк — эпӗ сире тӳррӗн, суймасӑр хуравлатӑп.

— Если вы спросите меня — кто я? — я вам отвечу честно и откровенно.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сире пӗччен хаваслӑ-и вара?

— Разве вам одному веселее?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ Дриббпа кайрӑм, Астис пурне те сире ҫӗр ҫӑтнӑ тесе ӳкӗтлесе ҫӳрерӗ.

— Я ушел с Дриббом, Астис уверял всех, что вы провалились сквозь землю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ сире сасӑран палларӑм.

Я узнал вас по голосу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн господин, эпӗ сире пулӑшма хирӗҫ мар.

Господин Горн, я к вашим услугам.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сире питех те хӑтлӑн вырнаҫма ырӑ сунатӑп.

Желаю вам устроиться наилучшим образом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сире тӳсме ҫав тери йывӑр, — кӳренчӗ Гупи.

— Вы несносный человек, — обиделся Гупи.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Акӑ мӗн пулса иртнӗ: вӑл ҫӗрле сире йӗрлесе пынӑ, хысаксем тӑрӑх кушак евӗр йӑпшӑнса утнӑ, эсир ханкӑра аннине курнӑ.

Вот что было: он пошел ночью следить за вами, крался как кошка по скалам и видел, как вы проникли в пещеру.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Сывӑ юлӑр, хаклӑ Ливингстон, — терӗ Гент, — сире эпӗ сыв пуллашнӑ май ҫыхӑнуллӑн мӗн те-тӗр калаймастӑп ахӑр.

— Прощайте, дорогой Ливингстон, — сказал Гент, — едва ли я смогу связно сказать вам что-нибудь на прощанье.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапла вара — эпӗ сире чӑннипех те курман.

Так что действительно не видел.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ку, чӑн та, — хамӑра юратаслӑхран, анчах ку мӗскӗн, мӑн кӑмӑллӑх туйӑмӗсенчен мар тетӗп, ҫавӑнпа та — хамран килес тӗк — сире, чӗрӗ-сывӑскере, Стэнлирен маларах эпӗ тупса палӑртни пирки шарламӑттӑм.

Это, правда, самолюбие, но оно вытекает из побуждений далеко не низких, поэтому я и скрыл бы, если бы мог, что имел счастье раньше Стэнли найти вас живым.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Стэнли хӑйӗн пурнӑҫне татассипе теветкелленсе сире шыраса тупмашкӑн ҫула тухнӑ.

— Стэнли, рискуя жизнью, отправился вас разыскивать.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ сире тулли ирӗк паратӑп, — терӗ Гент, — «Ҫул ҫӳревсен чӗрӗлӗхӗн» ҫав мӗн пур йӳтӗм-тӗллевӗпе Генри Стэнли мистера паллаштаратӑр-и е паллаштармастӑр-и…

— Я вам предоставляю, — говорил Гент, — посвящать или не посвящать мистера Генри Стэнли во все эти предположения относительно «Общества путешествий».

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тавах сире, — Гент ҫӗкленчӗ те террасӑран анчӗ.

— Благодарю вас, — Гент встал и пошел с террасы.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан вара сире Лондонра кӗтме пуҫлатӑп.

Затем я буду ожидать вас в Лондоне.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли экспедицийӗпе тӗл пулсанах сире шыраса тупас шанӑҫпа хыпӑнса хӗмлентӗм те ҫул ҫӳревҫӗ караванне лекрӗм.

Встретив экспедицию Стэнли, я загорелся надеждой разыскать вас и присоединился к путешественнику.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапларах уйланнӑ май сире аса илтӗм…

Начав думать в этом направлении, я вспомнил вас.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Телее — ҫапла ҫирӗплетмешкӗн тепӗр сӑлтав пур, — ун пирки эпӗ ӗнер сире пӗлтермерӗм.

К счастью, этому сопутствует еще одно обстоятельство, о котором я не говорил вчера по позднему времени.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Енчен те эсир, сэр, хӑвӑра хӑвӑр ыйту парсан, сӑмахран, мана кунта эпӗ сире унчченхишӗн тав тӑвасси тата сире чӗререн хисеплени илсе килнӗ тесе ҫирӗплететӗр пулсан, — эсир кӑштах йӑнӑшатӑр.

— Если бы вы задали себе вопрос, сэр, не одна ли простая благодарность и уважение к вашей личности привели меня сюда, — вы не много ошиблись бы.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Акӑ эпӗ сире Маниуэма ҫинчен каласа паратӑп, вӑл Урда облаҫӗпе чикӗленет, ҫав вырӑнсенче халиччен те пӗр европей та пулса курман.

Вот я расскажу вам о Маниуэме; эта страна граничит с областью Урда; до сих пор ни один европеец не был еще в тех местах.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed