Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Ӗҫ акӑ мӗнре, — каллех пуҫларӗ Шенк, — йывӑҫ пӑшӑлтатни пек пулать темелле-ши ку сирӗн е сехет тиклетнӗ евӗр-ши: «Брант Э-но-ра чу-ма-па вил-нӗ».

— Дело в том, — снова заговорил Шенк, — что от вас это будет все равно как шепот дерева, что ли, или будто это часы протикают: «Брант по-мер от чу-мы в Эно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сирӗн хисеплӗрен те хисеплӗ… ӗ-ӗ, сывлӑхӗ…

Здоровье вашей многоуважаемой…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: сирӗн хисеплӗрен те хисеплӗ мӑшӑрӑр эсир таврӑнасса лӑпкӑн-тӑнӑҫлӑн кӗтет?

Ваша многоуважаемая супруга, надеюсь, спокойно ожидает вашего возвращения?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сирӗн хисеплӗ сывлӑхӑр еплерех?

— Как ваше уважаемое здоровье?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Маттур сирӗн капитанӑр!

— Молодчина ваш капитан!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Илтнӗ эпӗ сирӗн ҫинчен.

Я о вас слышала.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сирӗн хисепле кил-йышӑр тата?

Ваше уважаемое семейство?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Пирӗн хутшӑнусем ансатланни сирӗн кӑмӑлӑра каять-и? — чӗнмесӗр тӑрсан ыйтрӗ Джой.

— Вы рады, что наши отношения стали простыми? — сказала, помолчав, Джой.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Ҫакна сирӗн ӗненмех тивет, мӗншӗн тесен тепӗр япала та калатӑп: Лондонӑн (унӑн кӑна) мӗн пур урамӗпе утса тухмашкӑн виҫӗ ҫул та виҫӗ уйӑх пӗтермелле.

Этому вы поверите, если я вам скажу, что для того, чтобы пройти решительно по всем улицам Лондона (только), надо пожертвовать три года и три месяца.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

— Эппин, Битт-Бой тӗлӗшпе сирӗн шанӑҫ пур?

— Значит, есть у вас к Битт-Бою доверие?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ҫапах та сирӗн ылтӑн пулма кирлӗ… эпӗ ӑнланнӑ тӑрӑх, — палуба ҫине улӑхнӑ май мӑкӑртатрӗ Битт-Бой.

— А все-таки золото у вас должно быть… как я понимаю это, — пробормотал Битт-Бой, поднимаясь на палубу.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Чӗрӗ ӗҫре сирӗн ҫине кам та пулин чӗрри тӗмсӗлет.

В живом деле что-нибудь живое взглянет на нас.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Сирӗн хушӑра манӑн епле суйламалла-ха?

И как мне выбирать среди вас?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Сирӗн «Президентӑр» вара путать.

— А ваш «Президент» утопнет!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Эсир, — хӑйӗнпе мӑнаҫланса калаҫрӗ вӑл, — эсир, пиҫӗ этем хуҫи, сирӗн тивӗҫлӗ тӑшман пулнине ан манӑр.

— Вы, — самолюбиво сказал он, — вы, гибкая человеческая сталь, должны помнить, что у вас был достойный противник.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Эпӗ сирӗн умӑрта чунӑма кӑштах ҫеҫ уҫатӑп.

— Я сделаю вам нечто вроде маленькой исповеди.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Сирӗн куҫӑрсенче червӑпа бубна ҫуталаҫҫӗ, — терӗ Энниок, — манӑн вара — пика! —

— Черви и бубны светятся в ваших глазах, — сказал Энниок, — пики — в моих.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эпӗ каллех теветкеллӗ лару-тӑрура; сирӗн айӑппа мар.

Мне снова есть чем рисковать, — не по вашей вине.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эхер те сирӗн пуҫӑр ҫине пурне те харӑс йӑтӑнтарса антарсан-и!

Если бы я мог все сразу обрушить на вашу голову!

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Эпӗ — Гнор, — терӗ паллӑ мар ҫын, — мана сирӗн киммӗр кунта лартса килчӗ…

— Меня привезла ваша лодка…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed