Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
— Мӗнле апла эп ниҫта та сирӗн йӗрӗр ҫине ӳкеймен?

— А почему я нигде ваших следов не приметил?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Апла сана нимӗҫсем лартнӑ кунта?

— Это что же, немцами поставлены?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Апла мар, — тенӗ Дзержинский, — лампа пулать.

— Ничего подобного, — сказал Дзержинский, — лампа будет.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Апла пултӑр, — тенӗ Дзержинский васкамасӑр, — халь ӗнтӗ восстани пуҫарса ярӑпӑр.

— Что ж, — неторопливо сказал Дзержинский, — теперь поднимем восстание.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

«Революци турӑн, апла пулсан?» ыйтать хайхи, эпӗ ӑна: «Так точно!» тетӗп.

— «Революцию, — спрашивает, — устраивал?» я говорю: «Так точно!»

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Апла ан кала.

— О, не говори так!..

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла иккен!..

Help to translate

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла, Эрцидан, ҫав ҫамрӑк амазонкӑна чӗрӗлле тытас пулать, — тенӗ шӑппӑн пӗр чури тепӗрне.

— Значит, Эрцидан, нужно сделать все, — говорил шепотом один из рабов другому, — чтобы взять эту молодую амазонку живьем.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла!.. — тенӗ Эвтибида, хӑй кӑмӑлне пытарма тӑрӑшса.

— А! — сказала Эвтибида, стараясь преодолеть волнение.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла манӑн мӗн тумалла пулать-ха?

Что я должен сделать для этого?

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла галсем те каяҫҫӗ-и?

 — Значит уходят и галлы?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Епле апла?

Help to translate

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗнле апла?

Help to translate

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла мар пулсан, мӗн пирки Рутилие, шӑпах Рутилие, латинянина, ирӗкре ҫуралнӑскере, ҫавӑнта ямалла пулнӑ вара?

— И если бы это было не так, то почему посылать Рутилия, именно Рутилия, латинянина и свободнорожденного?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла пулсан, Дианӑн ылттӑн уххисен ячӗпе тупа тӑватӑп, эпӗ сана ырӑ сунмастӑп тетӗн-и?

— В таком случае, клянусь золотыми стрелами Дианы, неужели ты мог хоть один миг думать, что я не желаю тебе добра?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла тунӑ пулсан, эпӗ паянхи хурлӑха курмӑттӑм.

По крайней мере мне не пришлось бы сегодня пережить это горе.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла эппин, сана Спартак каллех, хӑйӗн лашине тыткаланӑ пек, хӑй ӑҫта каяс тет, ҫавӑнта илсе каять-и, хӑй чапа тухмашкӑн каллех санӑн вӑюпа, санӑн паттӑрлӑхупа усӑ курасшӑн-и?

 — Значит Спартак снова поведет тебя куда ему вздумается, как он ведет свою лошадь, и будет впредь пользоваться твоей силой и храбростью, чтобы возвышаться самому?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла теместӗп-ха эпӗ… —

— Я не говорю этого…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла мар-ҫке!

— Ничуть не бывало!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла эппин эсӗ, Лентул, хӑҫан та пулин тата майлӑрах вӑхӑт та ҫитӗ тесе шухӑшлатӑн-и?

— Значит, ты, Лентул, думаешь, что когда-нибудь мне представится другой и столь же благоприятный случай?

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed