Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Сергей тӑчӗ, инҫетренех генерал килнине курнӑ чухнехи пек, гимнастеркине тӳрлетрӗ, чӗн пиҫиххине хытӑрах туртса ҫыхрӗ те шухӑшӗпе электромагистраль пулмалли ҫӗре вӗҫсе кайрӗ…

Сергей встал, подтянул пояс так поспешно, как это он всегда делал, издали увидев генерала, оправил гимнастерку и уже мысленно был там, где должна была пройти электромагистраль…

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен хура, вӗтӗ пӗтӗркке тиртен ҫӗленӗ кубанка тӑхӑннӑ, вӑл ӑна пасарта илнӗ, ҫак «казак манерлӗ» тумпа вӑл кулӑшларах, Ирина ӑна полустанокра курнӑ чухнехи пек мар пулнӑ.

Семен был в черной, из мелкого курпея, кубанке, которую купил на базаре, и в этом наряде «под казака» он был смешным, не таким, каким встретила его Ирина на полустанке.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ те Ванюшӑна ҫынсен сӑмахӗ кирлӗ пулман: руль умнерех пӗкӗнсе, машина айӗнчи ҫул ҫине пӑхса пырса, вӑл Лена ҫинчен шухӑшланӑ, хӑй умӗнче унӑн кулса тӑран питне курнӑ.

Вот и в эту поездку Ванюше было, конечно же, не до чужих разговоров: припадая к рулю и всматриваясь в бегущую под машину дорогу, он думал о Лене и видел перед собой ее улыбающееся лицо…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ванюша Ленӑна кунтан-кун ытларах юратнӑ, хӑй ӑшӗнче вӑл унпа час-часах калаҫнӑ — мӗн-мӗн кӑна калаҫман вӗсем, ҫавӑнпах пулӗ Ванюша ҫывӑрайми те пулнӑ, ҫывӑрсан та тӗлӗкре Ленӑна курнӑ

А между тем с каждым днем Лена нравилась Ванюше все больше и больше, мысленно он частенько с ней разговаривал, — чего только не говорилось, и, может быть, от этого он потерял покой, видел ее во сне…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл ывӑлӗ ҫинчен куҫне илмен, ун куҫӗнче Сергей пӗчӗкрен пӗлнӗ амӑш юратӑвӗн хӗлхемне курнӑ, вӑл хӗлхем халӗ те ҫутӑрах пек туйӑннӑ.

Она не сводила глаз с сына, и во взгляде ее Сергей видел знакомый ему еще с детских лет луч материнской ласки…

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Суйлав участокӗсем, агитпунктсем уяври пек илемлӗ пулни урӑх тӗлӗнтермен ӗнтӗ, хӗрлӗ хӑмачсене курса, Ванюша хӑш тӗле пырса чарӑнмаллине инҫетренех курнӑ

Уже не было удивительным, что избирательные участки, агитпункты были украшены как на празднике, видя красные кумачи Ванюша издалека видел место, где следует остановиться…

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен вӗсем умӗнчен иртнӗ чухне час-часах Анфиса упӑшкине йӑл кулса, урисемпе хӑвӑрт пусса, вӑйлӑ аллисемпе наҫилкка аврисене ҫирӗп тытса, Варя хыҫҫӑн утнине курнӑ.

Семен, часто проходя мимо них, видел, как Анфиса быстрыми шагами шла следом за Варей, крепко держа поручни в сильных руках.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Портрет ҫинче курнӑ

На портрете видел…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта ҫамрӑк каччӑсем те, пурӑнса курнӑ вӑтам ҫынсем те, сухаллӑ ватӑсем те, карчӑксем те, чечек пек илемлӗ хӗрсем те пулнӑ, вӗсем пурте Сергей ҫине тинкерсе пӑхнӑ, ку ҫын чунӗ таса-ши, ҫаврӑнмӗ-ши вӑл урӑх енне, куҫӗсене антармӗ-ши, тенӗ пек пӑхнӑ…

Тут были и молодые парни, и пожилые, степенные мужчины, и бородачи, и старушки, и цветущие, красивые девушки, все они пристально смотрели на Сергея, смотрели, чиста ли душа этого человека, не повернется ли он в другую сторону, не опустит ли глаз…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хаҫатсенче те, лозунгсенче те, илемлӗ плакатсем ҫинче те — пур ҫӗрте те Сталин ячӗ айӗнче Сергей хӑйӗн ятне Сталин портречӗпе юнашар хӑй портретне курнӑ, Сталин ӑна темле ҫӗнӗ те пысӑк пурнӑҫа илсе кӗрсе ҫапла каланӑ пек туйӑннӑ: «Рощенски округра ҫынсем сана палличчен, хӑнӑхиччен, сана юратиччен анчах пӗрле пулӑп эпӗ, вара эсӗ кунта хӑвах ӗҫле…»

И в газетах, и в лозунгах, и на красивых плакатах — везде под именем Сталина Сергей видел свой портрет рядом с портретом Сталина, Сталин как будто показал ему путь новую и большую жизнь и говорил: «я буду здесь только до тех пор, пока люди в Рощенском округе не узнают тебя полностью, не привыкнут, не полюбят тебя, а далее уже работай здесь сам…»

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик хӑйне трибуна ҫинче курнӑ: темиҫе пин ҫын ун ҫине пӑхса, кӗтсе тӑнӑ, вӑл хӑранӑ, такӑннӑ, кирлӗ сӑмах тупса калайман…

Старик видел себя на трибуне: тысячи глаз смотрели на него и ждали, а он робел, запинался и не находил нужных слов…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсен хушшинче Соня та пулнӑ, Сергей унӑн кулса тӑран сӑнне курнӑ

Среди них была и Соня, и Сергей видел тогда ее смеющееся лицо…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тури Кубань кун чухлӗ ҫеҫ мар лавсем курнӑ, ҫуна-урапа кун пек анчах мар кӗрленӗ, шавланӑ, анчах ку ҫулпа турбина тиесе пынине никам та астумасть-ха — тата турбини еплескер!

Видало верховье Кубани и не такие вереницы упряжек и не такой шум колес и саней, да только никто еще не помнит, чтобы везли по этому тракту водяную турбину — и какую турбину!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Грачев бригадинче ӗҫлесе, Прохор тем те курнӑ, анчах машина пӳлӗмӗнче мӗн ӗҫленине нумайӑшне ӑнланман.

Работая в бригаде Грачева, Прохор ко всему присматривался и многое не понимал из того, что делалось в машинном отделении.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑй пурнӑҫӗнче Прохор темле япала та турттарса курнӑ — йывӑҫ та, тимӗр те, тулӑ та турттарнӑ, анчах турбинӑпа хӑтланма тӳр килмен.

За свою жизнь Прохору довелось перевозить всякие грузы — и лес, и железо, и пшеницу, а вот с турбиной иметь дело еще не приходилось.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑйне хам куҫпа курман та, анчах курнӑ ҫынсем ӑна ырлаҫҫӗ.

Его я еще и в глаза не видела, а люди, кто с ним встречался, очень даже хвалят.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун чухне вӑл хӑйӗн пӳртне, пахчине, пахчара алла ача тытнӑ Анфиса ҫӳренине тӗлӗкри пек курнӑ, — вӑл пулас ҫук ӗмӗт пек туйӑннӑ ӑна.

Как во сне, видел он тогда свою хату, садок и Анфису, идущую по саду с ребенком, — то была мечта, и казалась она несбыточной.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑҫта курнӑ вара эсӗ вӗсене? — тӗлӗнчӗ Сергей.

— Где же ты их видел? — удивился Сергей.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗнӗ утрава Сиф ята панӑ, нумаях пулмасть унта пӗрремӗш хут ӑсчахсем те пулса курнӑ.

Новому острову дали название Сиф, и недавно ученые впервые побывали на нем.

Антарктидӑра ҫӗнӗ утрав асӑрханӑ // Кавӗрле Ҫтаппанӗ. https://chuvash.org/news/24569.html

— Ан хӑратса тӑр, ахалех эпир хӑраса курнӑ.

 — Не балуй и не стращай нас, мы и так пужаные.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed