Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмӗ (тĕпĕ: арӑм) more information about the word form can be found here.
«Ав чӗлхесӗр Олешкӑ арӑмӗ пӑшалне ҫакса кайрӗ», — тесе пӑхса юлаҫҫӗ пӗр урамри ҫынсем.

"Вот жена немого Олежки понесла своё ружье", - говорят ей в след односельчане.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Малтан арӑмӗ ҫӗре кӗчӗ.

Вначале умерла его жена.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Фермӑна кайиччен килти ӗҫсене ӗҫлетпӗр, апат пӗҫерме, выльӑх-чӗрлӗхе пӑхма ӗлкӗрмелле вӗт, – пӗлтерет кил хуҫи арӑмӗ Татьяна.

Help to translate

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Упӑшки Киров ячӗллӗ хуҫалӑхӑн тӗп инженерӗ, арӑмӗ доярка пулса ӗҫленӗ.

Муж работал главным инженером колхоза имени Кирова, жена - дояркой.

Аллӑ ҫул каяллине аса илсе // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Унӑн чиперкке арӑмӗ билет сутатчӗ.

Его красивая жена продавала билеты.

Чӳречерен курӑнакан кӳршӗ ял // Тамара ВЕРЕНДЕЕВА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

«Унӑн арӑмӗ Маша ҫав аскӑнчӑк хӗрарӑма пула мӗн чухлӗ нуша курмарӗ-ши? Упӑшкинчен мӗн чухлӗ патак ҫимерӗ пуль?» — тенине илтме тӳр килчӗ.

Help to translate

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Арҫын «пуҫне ҫухатасран» хӑраса арӑмӗ ӗҫрен кайнӑ.

Help to translate

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

— Упӑшкипе арӑмӗ хушшинче 7 ҫул уйрӑмлӑх пулни, тен, аван та.

— Возможно, это хорошо, что между мужем и женой 7 лет разницы.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Арӑмӗ вилсен те улшӑнман Дантес, кунта та хӑйне валли усӑллине шыранӑ вӑл.

И после смерти супруги не изменился Дантес, он даже здесь искал выгоды для себя.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Эпӗ унта Светлана Асаматӑн «Тӑлӑха юлнӑ салтак арӑмӗ» сӑввине каласа III степень Диплом ҫӗнсе илтӗм.

Читая стихотворение Светланы Азамат "Солдатская вдова", получила Диплом III степени.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Аттен пиччӗшӗпе арӑмӗ вӑхӑтсӑр вилнипе манӑн аттепе анне вӗсен ачине Маринӑна усрава илнӗ.

Из-за того, что дядя и тетя со стороны отца скоропостижно скончались, мои родители удочерили их дочь Марину.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Арӑмӗ хӑйӗн ҫине алӑ хурсан Сталин улшӑннӑ.

После самоубийства жены Сталин переменился.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Арӑмӗ те алӑ усса лармасть.

И жена без дела не сидит.

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Тутлӑ ҫисе те тӑкакланмасть (нумай ачаллӑ ҫемьере ӳснӗскер апатне тиркемест, арӑмӗ калашле, мӗн пуррине ҫиет).

Help to translate

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Пуҫтарӑннисене уяв ячӗпе район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Николай Миллин, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн Председателӗ Юрий Попов, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Петр Краснов, ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Юрий Смирнов, СССР халӑх учителӗ, вӑрҫӑ ветеранӗ Петр Чернов, шкул директорӗ Петр Кузнецов, салтак арӑмӗ Серафима Смирнова саламланӑ.

Help to translate

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Ҫавӑн пекех 521 тыл ӗҫченӗ, 118 тӑлӑх салтак арӑмӗ тивӗҫлӗ пулӑшу илеҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗнтерӗве ҫывхартнисем чыс-хисепе тивӗҫлӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

7. Савӑнар, хӗпӗртенер! Ӑна мухтавлар: Путек туйӗ ҫитрӗ, Унӑн арӑмӗ туя хатӗр тӑрать: 8. ӑна ҫап-ҫутӑ таса виссон тӑхӑнтартнӑ, терӗ.

7. Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. 8. И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый;

Ӳлӗм 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Арӑмӗ хӑй пушхире чупса кайрӗ — унта ун валли Турӑ вырӑн хатӗрлесе хунӑ, ҫавӑнта ӑна пин те икҫӗр утмӑл кун тӑрантарса усрамалла пулнӑ.

6. А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.

Ӳлӗм 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Малтан Адама пултарнӑ-ҫке, кайран вара Евӑна пултарнӑ; 14. Адам улталанман, арӑмӗ улталанса ҫылӑха кӗнӗ.

13. Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; 14. и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

1 Тим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫапла вара эсир пурсӑр та арӑмӑра хӑвӑра юратнӑ пек юратӑр; арӑмӗ вара упӑшкине хисеплесе тӑтӑр.

33. Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

Эф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed