Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Саша, хӑй ҫинчен мӗн те пулин пӗлтерессине Наташа кашни кунах кӗтсе пурӑнчӗ.

Наташа каждый день ждала, что Саша напомнит о себе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗнле те пулин калаҫу пуласса кӗтсе, Саша ун патне пырса тӑчӗ.

Саша остановился рядом, поняв, что предстоит какой-то разговор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, кюветри нӳрлӗ тӑпра ҫумне тӗршӗнсе, кӗтсе выртрӗ.

Прижавшись к мокрой скользкой земле кювета, Саша, чувствуя, как бьется сердце, ждал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем, юр тытма лартнӑ ҫӑра туратлӑ хырсем айне пытанса, тӑшман дозорӗн дрезини иртсе каясса кӗтсе выртрӗҫ.

Забившись под густой елочный шатер снегозащитной полосы, партизаны притаились, ожидая, когда подойдет дозорная дрезина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак куна Якшин тахҫантанпах, 1921 ҫулта хулана суя документсемпе куҫса килнӗренпех, кӗтсе пурӑннӑ!

Этот день Яшин ждал с давних пор, с тех пор, как многие годы прожил по подложным документам; с двадцать первого года здесь поселился…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтен ниҫта та тухса каймасӑр, вӑрҫӑ ӗҫӗнче кӗҫ-вӗҫ улшӑну пулассине кӗтсе пурӑннӑ шанчӑк амӑшӗн чӗринче юлашки минутченех сӳнмерӗ.

До самой последней минуты тлела в душе матери надежда, что не придется никуда уезжать, что с часу на час наступит перелом в ходе войны.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пиччӗшӗ ҫине Витюшка ним чӗнмесӗр кӑмӑлсӑрланса пӑхса ларчӗ: Саша партизансен отрядне ертсе пыракан командирсемпе калаҫса татӑласса, хӑй те ҫав партизансем патне юласса вӑл юлашки кунчченех кӗтсе пурӑннӑччӗ.

Витюшка с немым укором смотрел на старшего брата: до последнего дня он надеялся, что Саша договорится с теми людьми, которые станут командовать партизанским отрядом, и он тоже останется партизанить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фронтри лару-тӑру улшӑнассине кӗтсе, Надежда Самойловна хуларан тухса кайма васкамарӗ.

Свой отъезд из города Надежда Самойловна откладывала со дня на день, все надеясь, что обстановка на фронте изменится.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеева кӗтсе илес ҫуккине тавҫӑрса, Сашӑпа Митя парти райкомне кайрӗҫ.

Отчаявшись дождаться Тимофеева, Саша и Митя отправились в райком партии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем килнисене хаваслӑн кӗтсе илчӗҫ, фронтпа Хӗрлӗ Ҫар ҫинчен, Мускав ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗҫ.

Шумно приветствовали партизаны приезжих, засыпали их вопросами о фронте, о Красной Армии, о Москве.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каякан ачасем пӗр пӗчӗк ушкӑнпа кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Ребята, готовые к отъезду, стояли маленькой кучкой.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл унта кӗтсе те ывӑнчӗ пуль.

Она тут все глаза проглядела поджидая.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсен пичӗсем ҫинче — кӗтсе илейми тӗлпулу.

На их лицах — нетерпеливое ожидание встречи.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Фашистсем килсе тухас-мӗн пулсан, эпӗ кунтах, партизансен отрядне юлатӑп, — ӑнлантарчӗ Саша, ҫак сӑмахсем пирки ашшӗ мӗн каласса кӗтсе.

— Если придут фашисты, я останусь здесь, в партизанском отряде, — пояснил Саша, наблюдая, как воспримет отец его решение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗтсе ывӑнтӑмӑр эпир сана… — терӗ вӑл, кастрюльсене шакӑртаттарса.

— А мы заждались… — заговорила она, гремя кастрюльками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун хыҫҫӑн ҫынсем чӳречерен ҫыру парасса кӗтсе юлаҫҫӗ.

За ним ожидающе и тревожно из окон домов следили десятки глаз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килте те Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илме хатӗрленеҫҫӗ.

Дома между тем тоже шли приготовления к встрече Нового года.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

1940 ҫулхи декабрӗн юлашки кунӗнче шкулта Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илме хатӗрленчӗҫ.

В последний день декабря 1940 года в школе шли приготовления к встрече Нового года.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вожатӑйпа калаҫни ҫинчен Саша хӑех пӗлтерессе Наташа кӗтрӗ-кӗтрӗ — кӗтсе илеймерӗ.

Наташа все ждала, что Саша расскажет ей, о чем он беседовал с вожатой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа ӑна кӗтсе илеймесӗрех киле уттарчӗ.

Не дождавшись, Наташа ушла домой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed