Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ашшӗ the word is in our database.
Ашшӗ (тĕпĕ: ашшӗ) more information about the word form can be found here.
Стёпка ҫемҫен кӑна кулса илчӗ те, тӳрех, ашшӗ ӗҫнӗ пек, ӗҫсе ячӗ, анчах ҫав самантрах пукан ҫинчен сиксе тӑрса аллисемпе сулма тытӑнчӗ.

Степка усмехнулся и выпил залпом, как это делал отец, но мгновенно вскочил со стула и замахал руками.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн куҫӗ умӗнче хӑрушла сценӑсем пулса иртрӗҫ; кирпӗч купи ҫинче тӑракан карчӑк сасартӑк кӑшкӑрса ярса, хӑйӗн ҫӑлӑннӑ хӗрӗ патнелле ыткӑнчӗ; темле арҫын йӑтса каларнӑ ача кунта хӑйӗн ашшӗне тупрӗ, ашшӗ унтан: «Аннӳ ӑҫта тата?» — тесе ыйтсан, вӑл: «Лере» — тесе ответ пачӗ.

Перед его глазами разыгрывались потрясающие сцены: старуха-мать, стоявшая на куче кирпича, вдруг с криком бросилась к спасенной дочери; ребенок, которого вынес наверх какой-то мужчина, нашел наверху отца и на его вопрос: «А где мама?» — ответил: «Там».

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Епле апла, ашшӗ те, Тимрук та хальччен пӗрре те ут ярса курман-ҫке…

Но как же так, ведь ни отец, ни Тимрук до сих пор ни разу не участвовали в бегах?..

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ ятне асӑнмассерен унӑн чӗри кӑлт-кӑлт сикет.

Каждый раз, когда она слышала имя отца, выкрикиваемое из толпы, сердце ее замирало от сладкого предчувствия.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫунатсӑр кайӑк пек тӑрса юлать, пӗр ашшӗ кӑна тимӗрҫӗре ӑҫтан пӗтӗм ял ӗҫне туса ӗлкӗртӗр?

Останется как пташка бескрылая, нет т о отец сумеет обслужить всю деревню?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ унӑн Хусанта икӗ лавкка тытать.

— Его отец в Казани две лавки держит.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук ӗнтӗ, куркаран аслӑ пулни килӗшмест ҫав, ара, — хутшӑнчӗ ашшӗ.

— Нет-нет, выше чарки не пристало быть, — вступил отец.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ мӗншӗн ҫапла ыйтнине Селиме ҫийӗнчех тӗшмӗртсе илчӗ.

Зачем понадобилось отцу это знать, Селиме сообразила тут же.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ те ӑна мӗн ҫамрӑкран ҫапла вӗрентнӗ, хӑй те ачисене ҫапла вӗрентесшӗн тӑрӑшать.

Его отец сызмальства приучил так жить; своих детей он наставляет тому же самому.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ вир пӑхма ярас пирки сӑмахласан, Селиме васкаварлӑн апатланчӗ те хире тухса кайрӗ.

Когда отец сказал, что надо бы проверить просяное поле, Селиме наскоро позавтракала и тут же исчезла за дверью.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавӑнтан вара, чӑн та, тӑван ашшӗ ҫурчӗн тӗтӗмне сӳнтермен.

Тухтар был очень благодарен дальнему родственнику за то, что не дал загаснуть родительскому очагу.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар йӗмерӗ, вӑл, пӗчӗкскер, ашшӗ вилнӗ тенине ӑнланман.

Тухтар не плакал, поскольку не сознавал тогда, что такое остаться без отца.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ выҫлӑх ҫулхине ҫӗре кӗнӗ.

Отец сошел в могилу в голодное лихолетье.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр Селиме ҫеҫ ҫӑмӑллӑн ӳсӗркелерӗ те ашшӗ умне пырса тӑчӗ.

И тут Селиме, слегка откашлявшись, подошла к отцу.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ вӗсене сайра хутра кӑна ҫапкалать те, анчах ҫапнӑ чух тӳссе кӑна тӑр, ҫапах та пӗр сас-чӳ ан кӑлар.

Отец бил их редко, но терпеть приходилось изо всех сил, чтобы не издать ни звука.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачисем, килсе кӗрсенех, ашшӗ аллинче ҫиччӗлетсе явнӑ пиҫиххине асӑрхарӗҫ.

Дети сразу, как вошли в дом, увидели в руках отца пояс, свитый в семь пучков.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук таврӑнасса ашшӗ крыльцаран тухсах кӗтсе тӑрать-мӗн.

Отец уже поджидал Тимрука на крыльце.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ, чӑн ӗнтӗ, унта ӑна темӗн илсе памарӗ — тепӗр тесен, питех мӗн кирлӗ вара Тимрука?..

Хотя отец и не купил ему там бог весть чего, да и что нужно- то особо мальчишке?..

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ ӑна пасара кайӑпӑр тенӗччӗ.

Отец сказал, что они поедут на базар.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсен ашшӗ хӑй ҫавнашкал ҫынччӗ: кирлӗ-кирлӗ мар япала тупӑнсан, ӑна кӗсйине илсе чикмесӗр малалла ярса пусмастчӗ.

Была привычка у отца подбирать всякую всячину.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed