Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫын the word is in our database.
Арҫын (тĕпĕ: арҫын) more information about the word form can be found here.
— Аван, — чунтанах савӑнса кайрӗ арҫын ача.

— Здорово, — искренне обрадовался мальчик.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя куҫӗсемпе Федора пӑраласа илчӗ те унӑн хӑй арҫын ача маррине пӗлтерес кӑмӑлӗ таҫта кайса ҫухалчӗ.

Женя стрельнула глазами в Федора и ей почему-то сразу расхотелось признаваться в том, что она не мальчик.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хӑй арҫын ача мар, хӗр ача пулнине тӳрех персе яма чӗлхи ҫаврӑнмарӗ унӑн.

Сразу выпалить, что она не парень, а девчонка, просто язык не повернулся, —

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Арҫын ача пулса йӑлӑхрӗ вӑл.

Надоело уже быть мальчишкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Лӑпланса ҫитнӗскер хӑй арҫын ача рольне вылянине мансах кайнӑ.

так как на какой-то миг расслабилась и забыла, что она мальчишка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Чӑн-чӑн арҫын ачасем хӑйсене шӑпах ҫапла тытаҫҫӗ.

Так нормальные пацаны и делают.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Саккӑрмӗш класс арҫын ачисем пурте, ҫав шутра унӑн шӑллӗ те, Маргаритӑна килӗштерни уншӑн ниме те пӗлтермест.

Ему было абсолютно все равно, что по Маргарите сохли почти все ребята, в том числе и его младший брат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тухрӗҫ те тӳрех арҫын ачасен ушкӑнне асӑрхарӗҫ.

И сразу увидели толпу мальчишек,

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Арҫын ачана ҫирӗп йышӑну туса сӑмах пама йывӑррине вӗсем ӑнланчӗҫ.

Они прекрасно понимали, что ему сейчас очень не просто принять решение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя тинех хӑй арҫын ача рольне вылянине, шкул алӑкӗ умӗнче ӑна Иванкин вуннӑмӗш класра вӗренекен пиччӗшӗпе пӗрле кӗтсе тӑнине аса илчӗ те кӑмӑлӗ тӳрех улшӑнчӗ.

Тут Женя вспомнила, что играет роль мальчика, и что у выхода ее скорее всего ожидает Иванкин со своим братом десятиклассником, и эта встреча вряд ли обещает что-то приятное. Настроение сразу пошло вниз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак Лару-тӑрура арҫын ача хӑйне мӗнле тытма пултарасси пирки пуҫ ватрӗ Вӑл.

Она судорожно раздумывала, что же должен делать в данной ситуации мальчик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халиччен пӗр арҫын ача та ун пукани ҫинее ҫапла юратса пӑхманччӗ-ха.

Никогда еще ни один мальчишка не обращался так с ее куклой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пур арҫын ачасем те ҫавнашкал.

Все мальчишки грубияны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Саккӑрмӗш класри арҫын ачасем кун пек тума тахҫанах пӑрахнине вӑхӑтра аса илчӗ.

но вовремя вспомнила, что мальчишки в восьмом классе уже так не поступают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ку сӑмахсене илтсен арҫын ачасен сӑнӗсем тата ытларах тӗксӗмленчӗҫ.

Они еще больше нахмурились после этих слов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тинех сирӗн класра математикӑна пӗлекен арҫын ача тупӑнчӗ, тӗслӗх илӗр унран.

— Наконец-то в вашем классе появился мальчик, способный к математике. Берите с него пример.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗрисем — ытларах хӗр ачасем — тӗлӗнсе, сӑнаса, арҫын ачасем вара — кураймасӑр, хаяррӑн.

Кто с интересом и любопытством, это все больше девочки, кто со злостью и недоброжелательностью. Среди последних были в основном мальчишки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Арҫын ачасен парӑнса каялла чакас килмест, пӗрремӗш тапӑнма хӑякан та ҫук.

Отступать и сдавать позиции ребятам очень не хотелось, но и нападать первым никто не решался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑйне тӗкӗнмӗҫ-ха тесе лӑпланма пуҫланӑччӗ кӑна, арҫын ачасем кӗтӗвӗпех ун еннелле хускалчӗҫ, куҫ хупса иличчен ӑна хупӑрласа та илчӗҫ.

Затем, когда она уже стала надеяться, что ее пока не тронут, ребята стайкой сорвались с места и направились в ее сторону. Женя не успела глазом моргнуть, как ее окружила толпа одноклассников.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл класӑн тепӗр кӗтесне пухӑннӑ арҫын ачасемпе тем пӑшӑлтатма пуҫларӗ.

Он тут же убрался в другой конец класса и стал там о чем-то шептаться с другими мальчишками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed