Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшра (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
Шалта, ӑшра, тем пӗҫертсе-пӗҫертсе килчӗ, туйӑм-сисӗм, кӑмӑл-туртӑм уявлӑн чуччу ярӑнчӗ.

Внутри что-то обожгло, душа будто взлетала на качелях.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн ҫав тери хаяр ҫилли ӑшра чӗрӗ япала пекех йӑшӑлтатать.

Слепое, животное бешенство точно живое существо шевелилось в нем.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл Христос вӗрентнипе килӗшсе тӑрать: «Ҫӳлти турӑ патшалӑхӗ пирӗн хамӑр ӑшра».

Это соответствует учению Христа: «Царство Небесное в нас самих».

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шухӑшсемпе ытлашши ҫӳле вӗҫсе улӑхман эпӗ, хӑш-пӗр чух, улӑхнӑ пулсан та, хам ӑшра тытнӑ.

Я в думках своих чересчур высоко не залетал, а если когда и залетал, то держал это при себе.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хам ӑшра пӗтӗм кӑткӑ йӑхне ылханса, унӑн тӗмине йӑлт аркататӑп тесе вӑрҫса, аяккалла пӑрӑнтӑм.

Проклиная про себя муравьиное племя, я пополз прочь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Ку Олег Попов мар пулӗ те?» — терӗм эпӗ ӑшра.

Я даже подумал, не Олег ли это Попов?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах ӑшра: Панков ӑна пула вилнӗ, тесе шутлатӑп.

Но в душе считаю: Панков погиб из-за него.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман ӑшра темӗнле киревсӗр япала пурӑнма пуҫларӗ, — терӗ аслӑ Артамонов тепӗр хут, пӗр аллипе хӑлхине хыпашласа, тепринпе лимонад тултарнӑ стакан ҫине коньяк ярса; шӑллӗ, ун аллинчи бутылкӑна илсе, асӑрхаттарчӗ:

— Какая-то дрянь завелась во мне, — повторил Артамонов старший, щупая ухо, а другою рукой наливая коньяку в стакан лимонада; брат взял бутылку из руки его, предупредив:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ман ӑшра темле киревсӗр япала пурӑнма пуҫларӗ, — шӑппӑн, айӑпа кӗнӗ пек каласа пачӗ Петр.

— Завелась во мне какая-то дрянь, — тихо, виновато сознался Пётр.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл — ман ӑшра ҫеҫ юлать.

— Оно — со мной останется.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тен, иккӗленӳллӗ шухӑша ӑшра ҫӗнтерме йывӑр пулӗ сире?

Может быть, вам трудно преодолеть в себе дух противоречия?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ халӗ ҫеҫ тухса кайнӑ пулӑҫӑ та чӗрене кӗрсе ларчӗ, ӑшра юлташлӑх туйӑмӗ хӑварчӗ.

Вот и ушедший рыбак оставил по себе глубокий след в душе, теплое ощущение товарищества.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ, анчах ӑшра, сӑмахпа мар — калаҫӑва хутшӑнчӗ Алексей.

И добрым, но внутренне, не на словах, — вступил в разговор Алексей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Володька ӑшра сӑнарланӑ ачана аллинче сиктернӗ пек турӗ, ачашшӑн юрларӗ.

Володька сделал вид, что держит в руках воображаемого мальчика, нежно поет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Яланхи пекех» — ӑшра каланӑ ҫак сӑмахсем ӑна чӗререн хумхантарчӗҫ.

И эти неожиданно произнесенные про себя слова «как всегда» потрясли его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа, пӗрремӗш черккене халӗ хамӑр чӗрере, ӑшра тытакан чи лайӑх япалана асӑнса ӗҫмелле.

Мне кажется, первый тост должен выразить лучшее, что живет сейчас в наших сердцах и мыслях.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑшра кунсерен вӑйлӑланнӑҫемӗн вӑйлӑланса пыракан ҫӗнӗ туйӑм — ҫав тери хаяр курайманлӑх ҫуралнӑ самант кашни ҫыннӑн пулнӑ пулӗ, тетӗп.

Думаю, у каждого бывает момент, когда остро и безошибочно ощущаешь в себе рождение нового чувства, той страшной силы ненависти, которая нарастала потом с каждым днем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман вӑрттӑн ӗҫе ӑшра тытса усракан ҫынна.

Человека, который сохранил бы мою тайну.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку ӗнтӗ ӑшра мӗн шут тытни ӗҫе кӗмелли тапхӑр пулчӗ.

Это был момент, когда решение рассудка претворялось в действие — в движение.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вулар, вулар та каллех аса илер, ӑшра шухӑшлар: «Чӑваш пулар та Толстоя итлесе пӑхар…»

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed