Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлтӑр the word is in our database.
ҫӑлтӑр (тĕпĕ: ҫӑлтӑр) more information about the word form can be found here.
Мэри Пикфорд вылять тенӗ афишӑра — Америка актриси — тӗнчипе паллӑ ҫӑлтӑр!

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ку ҫӑлтӑр эсремет Урасмета тӗп тӑваканни пулать.

Help to translate

18. Сухала хитрешӗн ҫеҫ ӳстермеҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пирӗн лаша ҫамки ҫине мӗнле ҫӑлтӑр ӳкерсе хунӑ унта.

Help to translate

18. Сухала хитрешӗн ҫеҫ ӳстермеҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Бичӗсем ҫырла пек, куҫӗсем, куҫӗсем вара — икӗ ҫут ҫӑлтӑр.

Help to translate

18. Туй // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Йӑм-хӗрлӗ ҫӑлтӑр куҫӗсем пек ҫунаҫҫӗ вӗсем тырӑ пуссинче, утмӑлтурат чечекӗсемпе пӗрле илем кӳреҫҫӗ уй-хире.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫак театр халӗ пӗтӗм чӑвашшӑн ҫутӑ ҫӑлтӑр пек ҫуталса тӑрать.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ай епле хитрескер ку ҫӑлтӑр!

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Карттус кӑшӑлӗ ҫинче те кокарда вырӑнне хӗрлӗ ҫӑлтӑр?!.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тулашӗнчен пӑхсан, салтак пекех — атӑпа, шинеллӗ, калпакӗ ҫине ҫӑлтӑр ҫыпӑҫтарнӑ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралман пулсан, ҫыннӑн тивлечӗпе ыра кураймӑн ҫав.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чӑрӑш тӑрринчи хӗрлӗ ҫӑлтӑр лӑсӑллӑ туратсем хушшинчен илемлӗн йӑлтӑртата пуҫларӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав ҫӑлтӑр хыҫҫӑн кайсан, халӗ эпир, революцие хамӑр алпа тунӑ хыҫҫӑн, чӑн-чӑн пӗр тан ҫемье пулӑпӑр.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сӳхепи вилчӗ! — терӗ Ҫӑлтӑр.

— Сюхеби погиб! — с ходу выпалил Сюлдыр.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Тимккапа Ҫӑлтӑр лашисем ҫинчен анчӗҫ те: — Лайӑх пурнатни, мучи! — терӗҫ.

Тимкка и Сюлдыр спешились, подошли к Ухилле: — Здравствуй, дед!

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Тимккапа Ҫӑлтӑр яла кӗчӗҫ.

Тимкка и Сюлдыр подъезжали к деревне.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Лайӑх курать Сӳхепи — Сӑрӑ урлӑ Тимккапа Ҫӑлтӑр ишсе ҫыран хӗрне ҫитеҫҫӗ.

Вот видит Сюхеби, как переправившись через Суру, уже подплывают к тому берегу Тимкка и Сюлдыр…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Час мӗшӗлтетеймест ватӑ! — тет Ҫӑлтӑр.

— И чего старик все возится? — ворчит Сюлдыр.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Куҫ-пуҫӗ — ҫӑлтӑр, Пичӗ — уйӑх, Ҫӳҫӗ — ҫиҫӗм Унӑн пулнӑ тет.

В глаза его глянешь — Звездные зори, Лик — как луна, Волосы — молнии…

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Сасартӑк вӑрман янраса карӗ: Ҫӑлтӑр юрӑ пуҫласа ячӗ:

И вдруг лес словно зазвенел — это Сюлдьф завел свою песню:

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Тата ҫитӗнсе ҫитнӗ икӗ илемлӗ тӑван — Маккапа Ҫӑлтӑр та — ӗҫлеме каяс пулать тесе шут турӗҫ.

Захотели ехать и два красавца-брата — Макка и Сюлдыр.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed