Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулӗпе (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Тухтарпа пӗрле килнӗ ҫынсем хӑйсен ҫулӗпе пӑрӑнса утрӗҫ.

Спутники Тухтара пошли своей дорогой.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗ, куҫ айӗн кулма чарӑнмасӑр, хӑй ҫулӗпе утрӗ.

Мужчина с хитрой ухмылкой на лице пошагал дальше, своей дорогой.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрарӑм ун сӑмахне итлесе те тӑмарӗ, хӑй ҫулӗпе васкарӗ.

Но женщина, даже не взглянув на него, прошла своей дорогой.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Садран тухса, хӑй ҫулӗпе утрӗ вӑл.

Покинув сад, он пошел своей дорогой.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑран пиншаклӑ ҫын пӑрӑнса хӑй ҫулӗпе утрӗ.

И мужчина в пиджаке ушел своей дорогой.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан хӗр пӑрӑнса каллех кантӑр хушшине кӗчӗ, курӑнми пулчӗ, Тимрук хӑй ҫулӗпе утрӗ.

Девушка повернулась и скрылась в коноплянике, а Тимрук зашагал своей дорогой.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫулӗпе васкамасӑр утса пыракан Шерккее асӑрхасан, ҫамрӑк йӗкӗт ӑшшӑн сӑмах пуҫларӗ.

Увидев Шерккея, неспешно идущего по дороге, парень дружелюбно заговорил с ним.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑвак ҫутӑ карӑнма кӑна ӗлкӗрчӗ — Шерккей кил хуҫине вӑратмасӑрах хӑй ҫулӗпе тухса кайрӗ.

За окном едва забрезжило, как Шерккей тихо, не будя хозяина, тронулся в путь.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк чугун ҫулӗпе килекен дрезина ҫинчен темӗн ӳксе юлчӗ.

Вдруг с проходившей мимо дрезины что-то свалилось вниз по откосу железнодорожного полотна.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫак пилӗк фотоӳкерчӗке пӑхсан, эпӗ хам Зойӑн вилӗм ҫулӗпе утса пынӑ пекех туйӑнать.

И пять фотографий словно провели меня Зоиным смертным путем.

Пилӗк фотоӳкерчӗк // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑй каясси ҫинчен пӗр сӑмах та каламан-ха вӑл, ҫулӗпе те ҫамрӑк — вунҫиччӗ те тултарман, анчах эпӗ вӑл каясса пӗлетӗп.

Он еще ничего не сказал мне, ни словом не обмолвился, ему еще семнадцати не исполнилось, но я знала: так будет.

«Ырӑ ҫул сун мана!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Нямаҫ ятне илтсенех, Тухтарӑн кӑмӑлӗ пӑтрана пуҫларӗ, вӑл хӑй ҫулӗпе килнелле утасшӑн туртӑнчӗ.

Услышав имя Нямася, Тухтар весь передернулся и хотел было идти своей дорогой.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара Селиме аппа ҫине тӑлӑп пӑрахрӗҫ те, лашине ҫавӑрса, Ҫӗнӗ Ырӑ ҫулӗпе ут вӗттин вӗҫтерчӗҫ…

Набросили на Селиме тулуп и развернули лошадь, погнали быстрее ветра по дороге к Новому Святилищу…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Киле турттарас тесен, хӗл ҫулӗпе меллӗрех ӗнтӗ, ял халӑхӗпе пӗр хут ниме туса ирттерсен, урам урлӑшне пӳлмелӗх вӑрман кӑларма пулать.

А домой их вывезти будет сподручней зимой, по санному следу, собрать народ на помочь, тогда можно вывезти не только на один дом, а всю улицу запрудить хватит.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрманӗ унӑн питех инҫе мар: Улатӑр ҫулӗпе кайсан, Пысӑк Хырлӑхра.

Благо еще, лес-то не очень далеко: по Алатыр- ской дороге верст сорок, возле Большого сосняка.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике, хӑй вӑхӑтӗнче качча каймасӑр юлнӑ хӗр, ҫулӗпе хӗрӗх урлӑ каҫнӑ пулсан та, унталла ҫитмен-ха тет вӑл хӑйпе калаҫакансене.

В свое время не обретшая пары, Шербиге уже перешагнула сорокалетний рубеж, хотя никому в этом не признавалась.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нӑрӑ хӑй ҫулӗпе хӑвӑрт-хӑвӑрт йӑраланчӗ.

Жук проворно двинулся своей дорогой.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Тухтара ҫурӑмӗнчен лӑпкаса илчӗ те, сарлакан яра-яра пусса, хӑй ҫулӗпе уттарчӗ.

Похлопав Тухтара по спине, он широким шагом пошел своей дорогой.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Утмӑл пиллӗк, командир юлташ, — вӗҫен кайӑксен ҫулӗпе шутласан.

— Шестьдесят пять, товарищ командир, по линии полета птицы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӗрӗссипе каласан, Данилов ку ушкӑнра ҫулӗпе мар, хӑйӗн маттурлӑхӗпе аслӑраххи пулса тӑрать.

Данилов вообще был старшим в компании — не летами, но солидностью.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed