Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшсем (тĕпĕ: шухӑш) more information about the word form can be found here.
Унта, грузчиксем, босяксем, жуликсем хушшинче, хама хам эпӗ шӗл кӑвар ӑшне чикнӗ тимер татӑкӗ пек туяттӑм, — кашни кунах манӑн ҫав тери ҫивӗч, хӗрӳ шухӑшсем нумайланатчӗҫ.

Там, среди грузчиков, босяков, жуликов, я чувствовал себя куском железа, сунутым в раскалённые угли, каждый день насыщал меня множеством острых, жгучих впечатлений.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Йывӑҫ турачӗсемпе ҫулҫисем унӑн куҫӗсенче пӗрлешсе курӑннӑ, пуҫра Шухӑшсем пӑтраннӑ.

Ветви и листья расплывались в глазах, мысли путались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах ҫапах та, кун каҫипе вӗретнӗ шывпа, купӑста яшкипе тата пӑтӑпа аппаланнӑ чухне, кун иртни сисӗнмен: шухӑшсем аптратман.

Но все-таки, когда течение дня рассекалось кипятком, щами и кашей, проходить его было легче: мысли перебивались.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӳкӗте кӗртес тесе, вӑл кӗнекесем те илсе килчӗ, анчах паллах, доктор вӑл кӗнекесене вуласа та пӑхмарӗ, уҫкаласа пӑхсах, вӑл ӑнланчӗ; кусем чӑнахах та уҫҫӑн ӗҫлекен йӑваш ҫынсем иккен, япаласем ҫинчен йывӑр, ӑнланмалла мар чӗлхепе калаҫаканскерсем, ҫапах та вӗсен калаҫӑвӗнче «государствӑпа обществӑн никӗсне» хӑратса тӑракан шухӑшсем ҫук.

Он принес даже, в убеждение, книжки, которых доктор, конечно, читать не стал, но, полистав странички, понял, что это действительно легальные и смирные люди, мудреным, специальным языком говорящие о вещах, в которых ничего, собственно, угрожающего «основам государства и общества» нет.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куҫ мӗне тӗллет, ҫавӑнтан вара вӑрӑм, наян шухӑшсем тапранаҫҫӗ.

На что глянет зрачок, от того и начинает тянуться вязкая, ленивая нить…

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шухӑшсем — нимӗн ҫинчен те мар.

Мысли — ни о чем.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Ывӑннипе» ыйӑх килмен чухне шухӑшсем ытла ерипен шуса пыраҫҫӗ — ниме юрӑхсӑр, ниме кирлӗ мар шухӑшсем.

«Усталая» бессонница, когда мысли волочатся тягучим, медленным шагом — ни к чему и ни на что не нужные мысли.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак шухӑшсем утса пынӑ чухне пырса кӗнӗ.

Мысли эти шли на ходу.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ вӑл вырӑна тахҫанах суйласа хунӑ: ун пирки манӑн хамӑн урӑхла шухӑшсем пур, тет…

Я, говорит, уж это место выбрал: у меня на этот счет свои соображения…»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл ӗнтӗ ахалех паллӑ: ачасем пулаҫҫӗ, — ун пек, кун пек пурнӑҫ пуҫланса каять, — вара ӑҫтан-ха вӑл улпут майрине типтерлӗ пӑхса усрама, унӑн йӑлисене сӑнаса пыма пултартӑр: унӑн улпут майришӗн тӑрӑшма вӑхӑт та пулмасть, тата пуҫӗнче те пачах урӑхла шухӑшсем пулаҫҫӗ.

Оно и точно не годится: пойдут дети, то, се, — ну, где ж тут горничной присмотреть за барыней как следует, наблюдать за ее привычками: ей уж не до того, у ней уж не то на уме.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Хӑрушӑ та уҫӑмсӑр шухӑшсем ҫиҫӗм пек вӗлтлетсе иртрӗҫ.

Проносились неясные и тревожные обрывки мыслей.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакӑн ҫинчен манас тесе, вӑл эрех те ӗҫрӗ, анчах канӑҫсӑр шухӑшсем ӳсӗр чухне те пуҫран тухмарӗҫ.

Он даже запил, чтобы забыться, но и в пьяном чаду его не оставляли тревожные мысли.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав шухӑшсем унӑн пуҫне мӗнле пырса кӗнӗ, ҫавӑн пекех, хӑвӑрт вӗҫсе тухрӗҫ.

Они исчезали из его головы так же быстро, как и gоявлялись.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Форми енчен пӑхсан, чӑннипех те, вӑл юмахсенче «сӑмахсем сахал, шухӑшсем питӗ анлӑ» темелле.

Что касается формы, то поистине можно сказать, что в этих сказках «словам тесно, а мысли просторно».

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах ҫавӑн пек шухӑшсем ытти шухӑшсен айне пулса ҫухалчӗҫ.

Но тотчас глушили сами же предположение это.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Женевӑра ҫеҫ, вырӑссен чӑн-чӑн пурнӑҫӗнчен пӗр шанчӑксӑр уйрӑлса кайнипе ҫеҫ, пуҫа ҫавӑн пек анкӑ-минкӗлле шухӑшсем кӗме пултараҫҫӗ…

Только в Женеве, в безнадежном отрыве от русской действительности, могут прийти в голову такие бредовые мысли…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бетон сарнӑ ҫулпа пушмак кӗлисем пӗр тикӗс шаклатса пынӑҫем шухӑшсем пӗр вӗҫсӗр пӑлханаҫҫӗ, чуна ыраттараҫҫӗ.

А пока что ботинки его четко бьют по бетонной дорожке, мысли же носятся в голове стремительно и больно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е ҫав тери пӑтрашса кайрӗҫ-и ман шухӑшсем, е темӗн палӑрса ҫитрӗ-и — пӗлместӗп, анчах шухӑшлама май ҫук япала пуҫа пырса кӗчӗ те, эпӗ вӑл тӗрӗс пулнине ӑнланса илтӗм.

Теперь у меня в мыслях все так спуталось, не то так прояснилось, что самое невозможное предположение вдруг оказалось возможным, и я сказал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Савӑнӑҫлах мар ӗнтӗ кун пек шухӑшсем, анчах ҫак «кинона», пӗр пуҫланӑ япала, чарӑна пӗлмесӗр, малаллах тӑсрӑм.

В общем, воображал я не об очень веселом, но раз уже принялся за это «кино», меня несло и несло дальше.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор ҫине те пӑхса илет: ача халь хӑйне хӑй хытарса мар, ирӗклӗнех ларать, кантӑкран пӑхать, — пуҫа савӑнӑҫсӑр та пӗлтерӗшлӗ шухӑшсем пырса кӗнӗ чух, ӑҫта та пулин пӑхмаллах-ҫке.

На Виктора: он сидит теперь не так уж напряженно, просто смотрит в окно, потому что надо же куда-то смотреть, когда в голову приходят важные, но не особенно веселые мысли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed