Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшларӑм (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Эпӗ шухӑшларӑм та ҫакӑнпа килӗшмерӗм.

Я думал и не соглашался.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ Антон Семеновичӑн ҫак сӑмахӗсене аса илтӗм те ҫапла шухӑшларӑм: Репинран мӗнле ҫын ӳссе ҫитӗнмелле?

Я вспоминал эти слова Антона Семеновича и думал: в кого должен вырасти Репин?

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Юрӑхлӑскер мар ку, — шухӑшларӑм эпӗ. — Енчен те эсӗ шкула ирӗксӗр кайнӑ пулсан, ун пекки кирлӗ мар».

«Не годится, — думаю я. — Если ты пошел в школу поневоле, этого нам не надо».

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ой-ой-ой, халӗ ӑҫта пулаттӑн эсӗ! — шухӑшларӑм хам ӑшӑмра, — тет Подсолнушкин.

Ой-ё-ёй, думаю, где бы ты сейчас был! — говорит Подсолнушкин.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗлетӗр-и, эпӗ вӑл каланисене итлерӗм те пӗрмай шухӑшларӑм: вӑл пӗртте ҫавӑн пек сӗтӗрӗнчӗк пурнӑҫпа пурӑнма пултармалли ача мар, — терӗ юлашкинчен Екатерина Ивановна, унӑн пысӑк мар, анчах савӑнӑҫсӑр биографине каласа кӑтартнӑ хыҫҫӑн.

— Знаете, я слушала его и все думала: он как раз удивительно не приспособлен для такой бродячей жизни, — заключила Екатерина Ивановна, пересказав мне эту несложную и невеселую биографию.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каллех — миҫемӗш хут ӗнтӗ! — эпӗ ҫакӑн ҫинчен шухӑшларӑм: ӑнланасси, пӗлесси — пӗр ӗҫ, ӗҫе тӑвасси — урах япала.

Опять — в который раз! — я задумался над тем, что одно дело — понимать, знать, и совсем другое — делать.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулса ларсан, ачасем ҫывӑрма выртсан, эпӗ нумайччен парк тӑрӑх ҫӳрерӗм, нӳрӗрех уҫӑ сывлӑшпа сывларӑм, ҫамрӑк ҫулҫӑсен, ӳсекен курӑксен ырӑ шӑршипе килентӗм, ҫав вӑхӑтрах хам шухӑшларӑм, шухӑшларӑм

Поздно вечером, когда ребята улеглись, я долго бродил по парку, вдыхал влажный, свежий запах земли, молодой листвы, растущих трав и думал, думал.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Йӑнӑшсем туса тултарнӑ пулмалла ӗнтӗ ачасем», шухӑшларӑм эпӗ, чӗлӗм чӗртсе ярса.

«Ошибок насажали, видно, грамотеи», — мельком подумал я, с наслаждением закуривая.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам ӗҫленӗ чух пур япаласем те епле урӑхла пулса пыни ҫинчен шухӑшларӑм.

Я думал о том, как все становится иным, когда работаешь сам.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ унӑн усӑннӑ пуҫӗ ҫине пӑхса хам ӑшӑмра шухӑшларӑм: паллах, урӑх иккӗленсе тӑмалли ҫук.

Я смотрел на его упрямо опущенную голову и думал: да, конечно, сомневаться больше нельзя.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах, килйышра чирлӗ ача ҫинчен шухӑшлас вырӑнне сыввисем ытларах шухӑшланӑ пекех, эпӗ те пӗрмай хамӑр ятран тухса кайнӑ виҫӗ ача ҫинчен шухӑшларӑм.

Но как в семье невольно больше думают о больном ребенке, чем о здоровом, так я непрестанно думал о троих ушедших.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Епле пулсассӑн та, кун хӑйӗн йӗркипех пычӗ, эпӗ ачасемпе пӗрле пултӑм, вӗсемпе пӗрле ӗҫлерӗм, каҫалапа Жуковпа шахматла вылярӑм, анчах иртнӗ каҫ хамӑрӑн ҫуртран тухса кайнисем ҫинчен пӗрмай шухӑшларӑм.

Как бы там ни было, а день шел своим чередом, и я был вместе с ребятами — работал с ними, под вечер играл с Жуковым в шахматы.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ вӑл анса ларакан йӗмне аллипе тытса чупса каясси ҫинчен шухӑшларӑм, Репин мӑшкӑлласа кулассине куртӑм, Глебов ахӑлтатса кулассине илтрӗм…

Я представил себе, как он побежит, поддерживая спадающие штаны, увидел злорадную усмешку Репина, услышал хохот Глебова…

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Лобов мана куҫран пӑхасшӑн пулмарӗ, шав аяккалла пӑрӑнчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ ун ҫинчен: «Ку ӗнтӗ тӳме чирӗнчен сывалсах ҫитеймен-ха», тесе шухӑшларӑм.

Но Лобов прятал от меня глаза, и я подозревал, что пуговичная лихорадка еще не оставила его.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Нумай ырӑ ӗҫ тума пултарать иккен ҫын ҫирӗм тӑватӑ кун хушшинче», — шухӑшларӑм эпӗ, ун хыҫӗнчен пӑхса юлса.

«Много, оказывается, может человек посеять за двадцать четыре дня», — подумал я, глядя ей вслед.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эккей, епле музыка! — тарӑхса шухӑшларӑм эпӗ. — Часрах горн туянас пулать».

«Экая музыка! — с досадой подумал я. — Надо скорее горн».

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах чӑннипе командир кам пулӗ-ха вӗсен? — шухӑшларӑм эпӗ.

Но кто же из вас будет командиром на самом деле? — думал я.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӑхса ҫӳрерӗм, шухӑшларӑм.

Я ходил, смотрел, думал.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мастерскойсенче-ши? — шухӑшларӑм эпӗ.

В мастерских? — подумалось мне.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хурӑн вуллисемпе ҫара та хура йывӑҫ тураттисем хыҫӗнче нӗрсӗр тӗксӗм пӗлӗт курӑнчӗ, ура айӗнчи сукмак шуҫлак та пылчӑклӑччӗ, ҫапах та эпӗ темле ирӗксӗртенех: ҫуркунне мӗн тери лайӑх пулать кунта! тесе шухӑшларӑм.

За стволами берез, за черными голыми ветками сквозило серое небо, тропинка под ногами была скользкая и грязная, а я невольно подумал: до чего же хорошо здесь будет весной!

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed