Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртаса (тĕпĕ: чӑмӑрта) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ сан пата пӗрре кӗрсе тухрӑм, — пӗлтерчӗ вӑл, Саша аллине хыттӑн чӑмӑртаса.

— Ребята сказали… я прямо к тебе, — сообщил он, здороваясь с Сашей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Канма та юрать, — шӑппӑн пӗлтерчӗ вӑл Сашӑна, аллине хыттӑн чӑмӑртаса.

Можно отдыхать, — тихо сообщил он, крепко пожав Саше руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмӑлсӑр пулса, вӑл, тутисене чӑмӑртаса, унтан пӑрӑнса кайрӗ.

Обидевшись, она сжала губы и отошла.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗрер тенкӗлӗх тӑватӑ хут укҫана Саша аллине хытӑ чӑмӑртаса тытрӗ.

В кулаке у Саши были крепко зажаты четыре рублевые бумажки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл кровать ҫине ларнӑ та, ҫурӑлса пӗтнӗ, тахҫантанпах шуратман мачча ҫине пӑхса, аллисене хыттӑн чӑмӑртаса, темӗнле пӑлхануллӑн итлесе ларать.

Глядя в белый потрескавшийся потолок давно не беленной хаты, она сидела на кровати, крепко сжав обе ладони и к чему-то тревожно прислушиваясь.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ун аллине нумайччен хӑйӗн вӗри питҫӑмартийӗ ҫумне чӑмӑртаса выртрӗ.

Васек долго держал его руку, прижимая ее к горячей щеке.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑҫан? — пӑшӑлтатрӗ Лида, чышкисене чӑмӑртаса.

Когда? — прошептала Лида.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук хӗвӗнчи пакетне чӑмӑртаса тытнипех ҫӗр ҫине ларчӗ.

Васек сел, прижимая рукой спрятанный на груди пакет.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Степан пичче, тӗрӗс ан пултӑр ку, тӗрӗс ан пултӑр! — пӑшӑлтатрӗ Ваҫҫук, аллисене кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртаса.

— Пусть это будет неправда, дядя Степан, пусть это будет неправда! — прижимая к груди руки, прошептал Васек.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ан йӗр, ан йӗр, ывӑлӑм! — пӑшӑлтатрӗ Ивга асанне, хӑрах аллипе минтерсене кӑпӑшлатса, тепринпе Кольӑна хӑй ҫумне чӑмӑртаса.

— Не плачь, не плачь, мое дитятко! — взбивая одной рукой подушку, а другой прижимая к себе Колю, шептала баба Ивга.

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Красноармеец винтовкине хытӑ чӑмӑртаса выртать.

Красноармеец крепко прижимал к себе винтовку.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнатӑн хытӑ чӑмӑртаса тытнӑ тутине, унӑн кӑвак куҫӗсене, сарлака та ҫара куҫхаршийӗсене курчӗ.

Увидел крепко сжатые губы Игната, его черные сросшиеся брови над строгими серыми глазами.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка пӑшӑрханса ӳкрӗ, кушӑрхаса кайнӑ тутине чӑмӑртаса, куҫайӗн Игнат ҫине пӑхса илчӗ…

Генка забеспокоился, сжал сухие губы и исподлобья следил за Игнатом.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Макитрючиха ун ҫине, тутисене чӑмӑртаса, симӗсрех куҫӗсемпе хаяррӑн пӑхса илчӗ.

Макитрючка, собрав в упрямые складочки рот, смотрела на него серозелеными злыми глазами.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генкӑн чӗри ыратса каять, вӑл аллинчи чӗлпӗре хытӑрах чӑмӑртаса тытать.

Заноет у Генки сердце, крепче сожмет он в руке поводок:

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин, сӑмсине тутӑрпа чӑмӑртаса тытса, йӑл кулса илчӗ:

Мазин, прижимая к носу платок, улыбаясь, глядел ей вслед:

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пичӗ хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ Мазин, сӑмсине чӑмӑртаса, Ваҫҫук умӗнчен чупса иртрӗ.

Мазин с багрово-красным лицом пробежал мимо Васька, зажимая нос.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлашкинчен вӗсем пӗр-пӗрин патне тӗрткелешсе тухрӗҫ те Сергей Николаевич Митьӑна кӗтмен ҫӗртенех питӗ хытӑ тытса чуптурӗ, ӑна хулпуҫҫинчен чӑмӑртаса тытрӗ.

И, когда наконец они протолкались друг к другу, Сергей Николаевич неожиданно крепко поцеловал Митю и, сжав его плечи.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тутине хӑй хыттӑн чӑмӑртаса тытнӑ.

Губы у него были крепко сжаты.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав канашлакан ҫӗрти телефона пар тетӗп! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, трубкӑна ҫӑварӗ патне чӑмӑртаса тытса.

Давай, кажу, телефон… того совещания! — заорал он, прижимая ко рту трубку.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed