Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрах the word is in our database.
пӑрах (тĕпĕ: пӑрах) more information about the word form can be found here.
Пӑрах пустуй калаҫма, Яскелайнен!

— Брось, Яскелайнен!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Юратнӑ атте, эпӗ шухӑшласа тупрӑм, хам айӑплине эпӗ хамах пӗлетӗп… мӗн тумаллине те шухӑшласа тупрӑм эпӗ: касса татса пӑрах эсӗ ман алӑсене!

— Милый папа, я придумал… я знаю, что я виноват… я придумал: отруби мои руки!..

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кас та татса пӑрах эсӗ вӗсене, вара эпӗ яланах ырӑ та аван ача пулӑп.

Отруби мне их, и я всегда буду добрый, хороший мальчик.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Моряк ҫӗлӗкне хывса пӑрах, вӑл сана тыттарма пултарать.

— Брось свою матросскую шапку: она может выдать тебя.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Миххӳне ан пӑрах: вӑл сана хресчен сӑнарлӑрах кӑтартӗ.

Котомку свою оставь при себе — это придаст тебе вид крестьянина.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑрах тӗшмӗшленме! — чарчӗ ӑна сержант.

— Ну-ну, без суеверий! — прикрикнул сержант.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑрах эс ҫав ӗҫпе тӑрмашма…

Брось ты с этим делом нянчиться…

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ ун пирки шухӑшлама пӑрах

— Ты брось.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӑрах ун пек калама!

— Отстань, пожалуйста!

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Йӗп чиксе ҫӳреме пӑрах!

— Брось носить иголку!

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗнекесене пӑрах! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл.

 Бросай книги! — кричал он.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах, тархасшӑн, уссине хырса пӑрах.

Но только усы сбрей, пожалуйста.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ӗҫме пӑрах, Йоҫҫӑх.

Бросай пить, Иосиф.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Эсӗ хӗре тӑруках хӑратса ан пӑрах, тарса кайӗ.

 — Ты сразу ее не запугай, а то, смотри, сбежит.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӑрах, тетӗп, ан алхас! — кӑшкӑрашать вӑл ахӑлтатса; хӑй хӗрсе кайнӑ Цимбалран чылай аякра тӑрать, лешӗ вара, пуртипе сулла-сулла, ҫапла калать:

Перестань, говорю! — покрикивал он, хохоча и вместе с тем держась в благоразумном отдалении от расходившегося Цимбала, а тот, взмахивая топором, приговаривал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ… хамӑн аманнӑ упӑшкама… пӑрах… ирӗк памастӑп… — терӗ те леш Сталинградшӑн медаль илнӗ Огарнова ыталаса илчӗ, анчах лешӗ хӗрарӑмӑн аллисене ҫавӑнтах сирсе ячӗ, вӑтанчӗ.

 — А я… раненого своего… брось… не позволю… — и обняла мужа, того, с медалью за Сталинград, Огарнова; но он тут же стыдливо отвел ее руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Ӗҫе ан пӑрах, амӑшӗ, ҫӳллӗ барыньӑна кала, ан мантӑр пирӗн ҫинчен.

«Не оставляй дела, мать, без внимания, скажи высокой барыне, чтобы не забывала.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эс те пӑрах, Нюра, эс те пӑрах, — терӗ амӑшӗ икӗ ҫулхи хӗрачине.

— Брось, Нюрка, брось, — обратилась мать к двухлетней девочке.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӑрах эсӗ ӑна, — хутшӑнчӗ Грохач.

— Брось ты ее, — подошел Грочах.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Зина, пӗр ывҫӑ тӑпра илсе пиччӳ ҫине пӑрах, — терӗ Малючиха.

— Возьми, Зина, горсточку земли, брось на брата, — сказала Малючиха.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed