Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуху the word is in our database.
пуху (тĕпĕ: пуху) more information about the word form can be found here.
Тепӗр тесен, паян, пуху пухнин лайӑх енӗ те пур.

Впрочем, есть и хорошая сторона в том, что мы созвали собрание.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шухӑшсем уйрӑлса кайрӗҫ — Лю Шэнпа килӗшекен бригада членӗсем халех пуху пухас терӗҫ, бригада начальникӗ енчисем малтан хресченсемпе туслашса ялти лару-тӑрӑва тӗпчеме кирли ҫинчен калаҫрӗҫ.

Мнения разошлись — одни члены бригады, поддерживавшие Лю Шэна, говорили, что надо сейчас же созвать общее собрание; другие, соглашаясь с начальником бригады, настаивали на необходимости прежде всего завязать с крестьянами дружбу и ознакомиться с положением в деревне.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сан шутупа ҫапла пулса тухать: эпир пуху пухса халӑха мӑн хырӑмсемпе кӗрешни тата чухӑнсене пулӑшни ҫинчен ӑнлантарса парсан, ҫынсем пирӗнпе чӗрепе мар, сӑмахпа ҫеҫ килӗшеҫҫӗ?

— По-твоему, выходит, если мы созовем собрание и разъясним, что боремся с толстопузыми, что хотим помочь беднякам, они согласятся только на словах, а не сердцем?

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман шутпа, малтан ялти лару-тӑрупа паллашмалла, унтан тин пуху ҫинчен шухӑшламалла.

Нужно сначала познакомиться с положением в деревне, а уж потом думать о собрании.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кун йӗркинче пӗр ыйту: тӳрех пӗрлешӳллӗ пуху пуҫтармалла-и е малтан чухӑн хресченсемпе ҫыхӑну йӗркелемелле-и.

Обсуждался вопрос: созывать ли сразу общее собрание или прежде наладить связи с крестьянами-бедняками.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пуху пулмалли кун каҫхине клуба пуринчен малтан пытӑм.

В тот вечер пришёл в клуб раньше всех.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пуху председателӗ ҫав ҫын хӑш ялтан килнине каласанах, ун ҫӗршывӗнчи хӑрушӑ чул тусем, тӗпсӗр ҫырма хӗррипе пыракан ансӑр сукмаксем, чӑнкӑ ту тӑррисенчен кӗрлесе анакан кӑпӑклӑ шыв юххисем куҫ умне тухса тӑраҫҫӗ.

И когда председатель собрания назвал селение, откуда он пришел, то можно было легко представить себе грозные скалы его родины, узкие, повисшие над бездной тропинки, ревущие потоки, срывающиеся с утесов, взлохмаченные, пенные и дикие, как песни его гор.

«Тӗттӗм ту ҫынни» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тӗрӗссипе каласан, кунта пирӗн нимӗнле пысӑк пуху та пулса иртмерӗ.

Собственно говоря, это было не собрание.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта эпир хура тӗтӗм кӑна явӑнса тӑракан вӑрманта пуху туса ирттертӗмӗр.

Здесь в огне и дыму, под грохот взрывов и треск пожаров мы провели в лесу на поляне собрание.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтанхи пуху хыҫҫӑнах ҫамрӑк гвардеецсем вӑйлӑн ӗҫлеме тытӑнчӗҫ.

После первого же собрания молодогвардейцы начали энергично действовать.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Январӗн 16-мӗшӗнче эпӗ Бывалино салинче пуху пуҫтартӑм.

16 января было проведено собрание в селе Бывалино.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пуху хыҫҫӑнах колхозниксем пӗтӗм кӗлетсенчи тырра лавсем ҫине тиесе пирӗн пата турттарса килчӗҫ.

После собрания колхозники, выгрузили из амбара всё зерно на подводы для нас.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпир пӗтрӗмӗр, Спартак! — терӗ пуху председателӗ.

— Мы погибли, Спартак! — сказал председательствовавший на собрании.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий часах кунта республикӑна хирӗҫ усал ӗҫ тума шухӑшлакан ҫынсем пуху ирттернине ӑнланса илет.

Метробий сразу понял, что здесь происходило собрание людей, замышлявших, очевидно, что это против республики.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Трибуна ҫине хут кӑларса хурать, ӑна пӗтӗм саспа вуласа тухать, вара тин пуху ҫине пӑхать.

Положит листок на трибуну, прочитает во весь голос, а тогда уж смотрит на собрание.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫав уйра ҫимӗк чухне хулари мещенсем пуху тӑватчӗҫ; кукамай мана калатчӗ: вӑл ҫамрӑк чухне халӑх Ярилӑна ӗненнӗ, ӑна парне панӑ, тет, — урапа кускӑҫӗ илсе ӑна смалаланӑ пакляпа чӑрканӑ та ту ҫинчен анаталла кустарса ярса, кӑшкӑрса юрӑсем юрласа, вутлӑ кускӑҫ Ока патне кусса ҫитет-и-ха тесе, астуса пӑхса тӑнӑ, тет.

На этом поле, по семикам, городское мещанство устраивало гулянье; бабушка говорила мне, что в годы её молодости народ ещё веровал Яриле и приносил ему жертву: брали колесо, обвёртывали его смолёной паклей и, пустив под гору, с криками, с песнями, следили — докатится ли огненное колесо до Оки.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан вӑл шухӑша кайса, ҫаплах, пуху ирттерме кирлех, — тесе мӑкӑртатса илчӗ.

И замолчал: «Да, нужно устроить собрание», — решил он про себя.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуху хыҫҫӑн хӑйсен пӳртне таврӑнсан, вӑл пӗр кӗтесе вырнаҫрӗ те куҫне хупрӗ, вара, ун умне арӑмӗн ҫыравӗ хура хӑма ҫине пурӑпа ҫырнӑ пек тухса тӑчӗ, ӑна вӑл ҫӗрӗмӗш хут та пӑшӑлтатса вуларӗ пулӗ ӗнтӗ.

Вернувшись с собрания, он забился в угол и закрыл глаза, перед ним отчетливо, словно написанное мелом на черной доске, встало письмо жены, и он в сотый раз стал шептать его наизусть.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах пуху малаллах пычӗ, вӑл ытларах та ытларах иккӗленме пуҫларӗ, ҫынсене татах та ытларах килӗштерми пулчӗ.

Но чем дольше шло собрание, тем нерешительней и недовольней окружающими становился Вуксан.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шӑннипе чӗтрекен коммунистсем пӗр-пӗринпе ҫаттӑнрах лараҫҫӗ, ыйха юратакансем ҫӗрле пуху ирттернине хирӗҫ мӑкӑртатаҫҫӗ.

Коммунисты прижались друг к другу, стуча зубами от холода, некоторые еще не совсем проснулись и громко ворчат.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed