Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путнӑ (тĕпĕ: пут) more information about the word form can be found here.
Вӗсем анлӑ тӳпе евӗрлех ялкӑшаҫҫӗ, тӳпе ҫийӗн ҫутӑ хӗвел шунӑ пекех шӑваҫҫӗ, ешӗл ҫеҫенхир пӑшӑлтатӑвӗ варкӑшса хумханнӑ пекех хумханаҫҫӗ, тарӑн шухӑша путнӑ бук тураттисем пекех чӳхенеҫҫӗ.

Они сияли, как купол небесного свода, они катились, как яркое солнце по небу, они волновались, как волнуется шепот и шелест зеленой степи, они качались, как ветви задумчивых буков.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кунта, кӗтесре, мӑян-курӑксемпе хупланса, кӑштах ҫӗр ӑшне путнӑ сарлака чул хӑма выртать.

Здесь, в углу, заросшая травой и бурьяном, лежала широкая, почти вросшая в землю каменная плита.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Картишӗнче те, таврара та шӑпахчӗ; ял ыйха путнӑ, хыҫалти пӳртре те тарҫӑсемпе прислугӑсен сасси шӑпланчӗ.

На дворе и кругом было тихо; селение засыпало, в людской тоже смолк говор работников и прислуги.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку инкек камӑн та пулин «усал ӑншӑрчӗ» ӳкнипе пулнӑ теме майӗ пулман кӑна та мар, унӑн тӗп сӑлтавӗ хӑй те таҫта, пурнӑҫ юхӑмӗн никам ӑнланайми тӗпсӗр авӑрне пачах путнӑ.

Тут не только не было и тени чьей-либо «злой воли», но даже самая причина несчастия скрыта где-то в глубине таинственных и сложных процессов жизни.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл йӑлтах пӗр шухӑша путнӑ; ҫыран хӗрринчи ҫӗрӗн пӗр пайне туртса илес те ӑна акӑлчансен аллине парас.

У Лантенака была только одна забота: овладеть каким-нибудь прибрежным пунктом и предоставить его англичанам.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Капитан Тамангопа сывпуллашса уйрӑлнӑ хыҫҫӑнах, тиеме ӗлкереймен таварсене тиеттерме васканӑ, Таманго йывӑҫсен сулхӑнӗнчи курӑк ҫине чӑсӑлса выртса, ӑшӑ ыйӑха путнӑ.

Тем временем капитан распрощался с Таманго и поспешил заняться погрузкой своего товара на корабль, а Таманго улегся в тени на траву, чтобы проспаться.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Путнӑ, путнӑ

— Утонули, утонули…

Пакша инкекӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 12 с.

«Клеймор» карап экипажӗ республика сисӗмлӗхне пула путнӑ.

Экипаж «Клеймора» был уничтожен благодаря предусмотрительности республики.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Вӑл путнӑ, — пӳлсе каларӗ ӑна хӗрача.

Он затонул, — сказала девочка.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл кӑвак ҫӳҫлӗ пуҫне ӑшӑ ҫытар ҫине хунӑ, ҫытарӗ кӑштах путнӑ, утиялне пур енчен те тирпейлӗ витнӗ.

Седая голова его покоилась в теплой ямке подушки, одеяло со всех сторон было заботливо подвернуто.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫавӑнпа эпир ҫӗмӗрӗлсе путнӑ карап ҫинчен хӑтӑлнӑ ҫынсем тесен авантарах пулӗ, терӗмӗр.

Поэтому лучше было выдать себя за потерпевших кораблекрушение.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑннипе каласан, пирӗн пайтах япала сая кайнисем те пулнӑ, сӑмахран пирӗн пӑшалсем путнӑ: анчах ҫапах та вӗсем ҫухални пире пит аптӑратмасть-ха.

Нет слов, мы понесли довольно значительные потери; короче сказать, погибло наше оружие; но в конце концов можно было обойтись и без него!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӳллӗ вырӑнтан пӑхнӑ чухне, оптика законӗсем тӑрах куҫ улталанипе, утрав хӗррисем ҫӳлерех хӑпарса тӑнӑ пек, варри аялалла путнӑ пек курӑнать.

Благодаря обычному оптическому обману при наблюдении с большой высоты берега острова как будто приподнимались, а центральная его часть как бы западала.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Воропаев халӗ хӑйне путнӑ хыҫҫӑн тинӗс ҫыранӗ ҫине кӑларса пӑрахнӑ карап пек туйрӗ.

Воропаев был выброшен на морской берег, как затонувший корабль.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсен сӑн-питӗнче темле салхулӑх, парӑнса пусӑрӑнни палӑрчӗ, шав лӑпланчӗ, ҫӗре путнӑ пекех пулса тӑчӗ.

Что-то угрюмое и подавленное появилось на лицах, шум смолкал, понижался, точно уходил в землю.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юрӑ ҫӗр айне путнӑ пекех чарӑнса ларчӗ.

Песня умолкла, словно вбитая в землю.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урисем лапралла шыв тӗпне путнӑ пек путрӗҫ.

Ноги увязали, как в илистом дне речки летом, как в затягивающей трясине.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫиелтен юр хытса пӑр пекех пулса ларнӑ, вӑхӑчӗпе ун тӑрӑх чиперех утса пыма пулнӑ, анчах вӑл сасартӑк каптӑртатса ишӗлнӗ те, ачасем юр ӑшне путнӑ.

Сверху снег смерзся в твердую кору, и минутами по нему можно было итти, но вдруг он ломался, как лед на реке, с хрустом, с грохотом, и мальчики безнадежно увязали в глубоких сугробах.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тикӗс пек курӑнакан вырӑнтах урасем сасартӑк путнӑ.

Ноги неожиданно проваливались на ровном с виду месте.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн нимӗнпе сывламалли пулман, ҫил-тӑман ӑна пӗтӗм тӗнчерен уйӑрнӑ, пӗтӗмпех юр пӗлӗчӗсем ӑшӗнче, пушхирти пек вӗҫекен вӗтӗ юр айне путнӑ.

Нечем было дышать, все потонуло в снеговых омутах, в летучем, мелком, как песок пустыни, снегу.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed