Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пая (тĕпĕ: пай) more information about the word form can be found here.
2) 2-мӗш пая «ҫыхӑну енӗпе пулӑшу ӗҫӗсем,» сӑмахсем хыҫҫӑн «коммуналлӑ пулӑшу ӗҫӗсем,» сӑмахсем хушса хурас.

2) часть 2 после слов «услуг связи,» дополнить словами «коммунальных услуг,».

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

«Хӑй вӑхӑтӗнче пая кӗрсе нумай ҫын улталаннӑччӗ. Ку ыйтусене эпир татса панӑ. Анчах унтанпа яваплӑх условийӗсем улшӑннӑ. Ҫавӑнпа та ҫынсен укҫипе питӗ тирпейлӗ пулмалла».

Help to translate

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Строительствӑна пая кӗнӗ май вӑхӑтра хваттер илейменнисем пирки калас тӑк — ЧР Пуҫлӑхӗ ҫынсем пӑшӑрханӑвне лайӑх ӑнланать: «Вӗсемшӗн ку питӗ ҫивӗч ыйту».

Help to translate

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Ҫынсене пая кӗртсе ҫӗклекен пурӑнмалли ҫурт-йӗре вӑхӑтра хута ярайман тӗслӗх чылай.

Help to translate

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Том кукӑле икӗ пая валеҫнӗ.

Том разделил кусок пополам.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак ӗҫе пурин те пӗр ҫын пек пысӑк ӑнланулӑхпа хутшӑнмалла, урӑхла каласан, пая кӗмелле.

Help to translate

Пӗрле тунӑ ӗҫ сумне ҫухатмасть // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Е халӑха ӑнланмалла каласан вӑл патшалӑхпа, вырӑнти влаҫпа тата ялта пурӑнакан ҫынсемпе пая кӗрсе пысӑк ӗҫ пурнӑҫланине ӑнлантаракан пӗлтерӗш.

Help to translate

Пӗрле тунӑ ӗҫ сумне ҫухатмасть // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

«Ял халӑхӗпе пая кӗрсе хӑш-пӗр тирпей-илем ӗҫӗсене пурнӑҫланине пӗлсен Мускавра пурӑнакан Е. Михайлова, В. Волкова ҫийӗнчех пиншер тенкӗ укҫа куҫарса пачӗҫ. Хӗрӗме каланине кинӗм илттӗр тенӗ евӗр, вӗсен ырӑ тӗслӗхӗпе ыттисем те усӑ курсан, Треньел тата ытларах юратнӑ ен пулмалла. Пӗрле тунӑ ӗҫ пурпӗрех сумлӑ та, хисеплӗ те»,- пӗр савӑнса, пӗр пӑшӑрхаса калаҫрӗ вӑл.

Help to translate

Пӗрле тунӑ ӗҫ сумне ҫухатмасть // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

«Пая кӗрсе улталанакансем тек пулмӗҫ» сюжетра та ҫав йӑнӑшах.

В сюжете "Обманутых дольщиков впредь не будет" та же ошибка.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Пире проблемӑллӑ, ҫав шутра пая кӗрсе тунӑ объектсемшӗн, эпир вӗсене туса пӗтерме пултараймастпӑр имӗш, час-часах критиклеҫҫӗ.

Нас часто критикуют за якобы безуспешные попытки завершить строительство проблемных объектов, в том числе и с долевым участием.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Эп Аркашран, ҫулталӑкри шӑллӑмран, тӗреклӗрех пулнӑ ҫав, хамӑн пая ҫисе янӑ хыҫҫӑн унран ҫырла йӑкӑртма хӑтланнӑ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Ҫак ыйтӑвӑн уҫҫи-хуппине пӗлес тесе, малтан эпӗ Шупашкарти шыв айне пулакан зона енӗпе ӗҫлекен пая ҫитрӗм.

Чтобы получить ясность по этому вопросу, сначала я пришел в Чебоксарский отдел по работе с зоной, подлежащей затоплению.

Вӗҫлемен ӗҫ — тӗплемен витре // Н.Краснов. «Капкӑн», 1987, 10№

«Вирьял чӑвашӗсен тумӗ» пая пирӗн район та кӗрет.

Help to translate

Этнопаркра - кӗнеке экспозицийӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.08.02

Траншея уя икӗ пая пайланипе лаптӑка йӗркеллӗ сухаласа акаймӑн.

Help to translate

Ҫапма пӗлмесен... // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

а) «1 №-лӗ суд участокӗ» пая ҫакӑн пек ҫырса хурас:

а) раздел "Судебный участок № 1" изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

д) «6 №-лӗ суд участокӗ» пая ҫакӑн пек ҫырса хурас:

е) раздел "Судебный участок № 6" изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

е) 8-мӗш пая «запасӗсене ҫӗнетнӗ» сӑмахсем хыҫҫӑн «пурлӑх» сӑмах хушса хурас.

ж) часть 8 после слов "освежения запасов" дополнить словами "материальных ценностей".

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

б) 3-мӗш пая «пурлӑха илекенсене, сроксене» сӑмахсем хыҫҫӑн «, тӳлев виҫине» сӑмахсем хушса хурас;

в) часть 3 после слов "получатели, сроки" дополнить словами ", размер платы";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

а) 2-мӗш пая ҫакӑн пек ҫырса хурас:

а) часть 2 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) 2-мӗш пая «запассене ҫӗнетнӗ» сӑмахсем хыҫҫӑн «пурлӑха» сӑмах хушса хурас;

б) часть 2 после слов "освежения запасов" дополнить словами "материальных ценностей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed