Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минутран (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Пӑхатӑп, тепӗр икӗ минутран вӑл мана туртмалли тыттарать.

Гляжу, через пару минут он затягивается и сует курево мне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ульсон, ылхана-ылхана, тӗрлӗ савӑт-сапасене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарать, анчах тепӗр темиҫе минутран вӗсем каллех тулса лараҫҫӗ, вара шыв, урайӗнче юхса, Ульсонӑн уявра тӑхӑнмалли пушмакӗсене, кӗпе-йӗм тултарнӑ карҫинккине йӗпетет.

Ульсон с проклятьем подставляет плошки и чашки, но через несколько минут они уже полны, и вода растекается по полу, заливая праздничные башмаки Ульсона и корзину с бельем.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр пилӗк минутран сас-чӳ шӑпланчӗ.

Через пять минут все было кончено.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр вунӑ минутран чиновникпе пӗрле крыльца ҫине Ткаченко тухрӗ.

Через десять минут чиновник министерства земледелия вывел Ткаченко на крыльцо.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр минутран ҫийӗнчех, вӑрӑм аллисемпе сулкаласа: — Ҫураҫаҫҫӗ! Ҫураҫаҫҫӗ! Ҫураҫаҫҫӗ! — тесе кӑшкӑрса каялла чупать.

А через минуту опять бежала, размахивая длинными руками: — Заручают! Заручают! Заручают, чтоб мне провалиться!

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тата ҫирӗм минутран иккӗмӗш линие те тытса илнӗ.

Вторую линию заняли через двадцать минут.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Асапланса пӗтнӗ салтаксем минутран минута мир пуласса кӗтнӗ.

Измученные солдаты с минуты на минуту ожидали мира.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр икӗ минутран икӗ мӗлке ыталашса тӗттӗм урам тӑрӑх утса кайрӗ.

Через минуту две тени, обнявшись, уже шли по темной улице.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран эпир ҫурма ҫула ҫитрӗмӗр — леш ҫырана ҫитме тата ҫакӑн чухлӗ ҫеҫ вӗҫмелле.

Через двадцать минут мы уже оказались на половине пути до противоположного берега.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата темиҫе минутран тин танкерӑн аран курӑнакан кӗлетки палӑра пуҫларӗ.

И только через несколько минут начали проступать чуть заметные контуры танкера.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата темиҫе минутран вара вӗсене пӗр-пӗринчен уйӑрса илме те май ҫук пулчӗ…

Через несколько минут этих женщин уже нельзя было отличить одну от другой…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата темиҫе минутран Васильев ун патне пычӗ.

Через несколько минут Васильев подошел к нему.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑнпа кӑштах аппаланас теместӗр-и? — терӗ вӑл тепӗр минутран, вара Синицкие пӗр-пӗрин ҫумне ҫирӗплетсе лартнӑ пралукран тунӑ темиҫе унка тӑсса пачӗ.

— Не хотите ли этим заняться? — сказал он через минуту и протянул Синицкому несколько проволочных колец, скрепленных между собой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тепӗр минутран вӑл цистерна ҫинелле пӑхрӗ те люкран Синицкий урисем тухса тӑнине курчӗ.

Через минуту он посмотрел на цистерну и увидел, что из люка торчали ноги Синицкого.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Темиҫе минутран ҫамрӑк ҫын куҫне уҫрӗ.

Прошли минуты, и юноша открыл глаза.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хысаксем кӑвакарса кайрӗҫ те темиҫе минутран тӗтре ӑшӗнче курӑнми пулчӗҫ.

Скалы стали совсем лиловыми и через несколько минут растаяли в тумане.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫурт тепӗр темиҫе минутран тинӗс тӗпӗнчи склеп пулса тӑрасса ниепле те ӗненес килмест унӑн…

Не верилось, что через несколько минут подводный дом станет склепом в морских глубинах…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тата темиҫе минутран вӑл пур кингстонсене те уҫса ярать.

Через несколько минут он откроет все кингстоны.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Темиҫе минутран хӗвел те тухать ӗнтӗ.

Через несколько минут оно покажется.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вунӑ минутран Островитинӑра пулатӑр.

 — Десять минут — и в Островитине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed