Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекрӗ (тĕпĕ: лек) more information about the word form can be found here.
Ҫил-тӑман ҫитсе ҫапнипе каллех анса ларма лекрӗ, халь вара Анадырӗн сулахай енчи ҫыранӗнче ларатпӑр.

Попали в пургу и сели у левого берега Анадырского залива.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрре ҫапла пирӗн ҫав тери усал ҫанталӑк витӗрех вӗҫме, ҫавна пула ытла та ҫӳле хӑпарма лекрӗ, пӗр вырӑнта тата циклонран пӑрӑнса иртме тиврӗ.

Как-то раз наш самолет попал в очень плохую погоду, пришлось набирать большую высоту, а в одном месте обходить циклон.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр пуля урине чӗркуҫҫирен ҫӳлерех лекрӗ.

Другая пуля попала в ногу над коленом.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗре тӑн паратӑп тесе кунта килнӗскер, ак халь хӑй апӑрша хуранне лекрӗ.

Пришел уговаривать ученицу вернуться в школу, а нарвался на объяснение в любви.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑна хирӗҫ репортёр, кӳреннӗ пек пулса: — Эсӗ ху та нимех те каламарӑн, ҫавӑрпа манӑн сан ҫинчен маларах ҫырнӑ статьясемпе усӑ курса ҫырма лекрӗ, — тесе ответленӗ.

Обиженный репортер объяснил: — Но ведь вы почти ничего не сказали вчера, и мне пришлось воспользоваться дюжиной прежних статей!

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Лекрӗ те вара унран…

Попало от него…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла, манӑн машина шанчӑклӑ алла лекрӗ; вӑл, ӑна итлесе, хӑвӑрттӑн ҫӳлелле хӑпарма тытӑнчӗ.

Да, моя машина была в надежных руках: послушно и быстро набирала она высоту.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виҫҫӗмӗш снаряд сарай ҫийӗпе уласа иртрӗ те Клембовскин ҫуртне пырса лекрӗ.

Третий снаряд пролетел над сараем и ударил в клембовскую крышу.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Иккӗмӗш снарячӗ тырӑ капанне пырса лекрӗ.

Второй снаряд попал в скирду.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирӗн чӑнласах васкама лекрӗ.

Нам пришлось поторопиться.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юрать ҫемҫе порода тӗлне лекрӗ, анчах…

Хорошо, что попалась мягкая порода, но…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта та ав, ҫитсе лекрӗ.

— Даже сюда достает.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑшӑ вырӑнтан тухма лекрӗ.

Пришлось вылезать из-под одеяла.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мана пӗчӗк ҫыхӑпа пуртӑ кӑна лекрӗ.

Мне досталась маленькая вязанка и топор.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ахаль те ӑна Алёнкӑпа иксӗмӗре утрав ҫине кӗртнӗшӗн юлташӗсенчен хытах лекрӗ.

Ему и так из-за нас с Аленкой попало от ребят…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кашнине ҫуршар пӑт лекрӗ пуль…

По полпуда на брата досталось…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл темле ытла лӑпкӑн лекрӗ Алёнка аллине.

Уж очень он спокойно пошел к ней в руки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑнне шапа лекрӗ

— У меня клюнула… лягушка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чи ҫӑмӑл ӗҫ лекрӗ Маҫака.

Самая легкая работа досталась Деду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ура айне темӗнле йӑпӑлкка япала лекрӗ.

Наши ноги наступают на что-то скользкое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed