Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларӑр (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
Ларӑр!

 — Садитесь!

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Эсир пирӗнне виҫӗ минут ҫухатрӑр, иксӗр те ларӑр.

— Вы отняли у нас три минуты, сядьте оба.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем, вырӑнсене ларӑр!

Ребята, по местам!

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ларӑр, хӑна пулӑр!

 — Садитесь, гостьей будете.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ларӑр, Аня, ларӑр, — хавхалануллӑн хуҫаланать Юрий, Лена ҫине пӑха-пӑха тата ӑна мӗн кӑмӑлсӑр тума пултарнине пӗлесшӗн пулса.

— Садитесь, Аня, садитесь, — воодушевленно хозяйничал Юрий, поглядывая на Лену и стараясь понять, что могло ее расстроить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ларӑр, тархасшӑн, — сӗнчӗ Горева хӑйне ирӗксӗрлесе тенӗ пек сасӑпа; лешӗ ҫавӑнтах ларчӗ.

— Садитесь, пожалуйста, — сказала она явно вынужденным тоном, и он тотчас присел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев та тӑчӗ, Сталин хыҫҫӑн утмаллаччӗ-ши унӑн е сӗтел умӗнчех юлмалла, — ҫакна вӑл пӗлмерӗ, анчах Молотов: — Ларӑр. Иосиф Виссарионович уткаласа ҫӳреме, шухӑшлама юратать, — терӗ.

Воропаев тоже встал, не зная, следовать ли ему за Сталиным, или остаться у стола, но Молотов сказал: — Сидите, Иосиф Виссарионович любит походить, подумать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ларӑр, Алексей Вениаминович.

Присядьте, Алексей Вениаминович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ну, апла пулсан ларӑр та кӗске биографийӗре ҫырӑр.

— Ну, тогда садитесь, пишите краткую биографию.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ларӑр, ма ларас мар.

— Садитесь, отчего же.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кунталла иртӗр-ха, кресло ҫине ларӑр.

Попрошу вас сюда, в кресло…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сӗтел хушшине ларӑр! — чӗнчӗ Татьяна.

— Садитесь за стол! — пригласила Татьяна.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗтрӗ! — терӗ арҫын пуҫне силлесе илсе, унтан, амӑшӗ еннелле ҫаврӑнса, малалла хуллен: — Эсир унта станцире ларӑр, кӑшт тӑхтасан, эпӗ килӗп… — тесе хушса хучӗ.

— Кончено! — сказал мужик, тряхнув головой, и, обратясь к матери, негромко продолжал: — Вы там посидите на станции, — я погодя приду…

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ларӑр, — сӗнчӗ Рыбин Софьӑна.

Садитесь! — пригласил Рыбин Софью.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

А эсир ларӑр ӗнтӗ, ларӑр пирӗнпе пӗртак.

Да вы присядьте, присядьте, посидите с нами.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ларӑр та, староста тарнӑ тесе штаба рапорт ҫырӑр.

Садитесь и пишите рапорт в штаб, что староста бежал.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Хӑвӑра аван пулсан, ларӑр чипер.

 — Сидели бы да молчали, когда вам хорошо.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ларӑр.

Help to translate

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ларӑр-ха, ларӑр

Садитесь…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ларӑр, — пуҫне сулса кӑтартрӗ Фролов пӳлӗм варринче ларакан пӗртен-пӗр пукан еннелле.

— Садись, — кивнув на стоявший посреди комнаты единственный стул, сказал Фролов.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed