Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫарӑр (тĕпĕ: каҫар) more information about the word form can be found here.
Каҫарӑр, матушка, ватлӑхра ӑсран тухса кайрӑм та, ниме те юрӑхсӑр пултӑм ӗнтӗ.

Простите, матушка, из ума выжил на старости лет, так уж никуда не гожусь.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Каҫарӑр, — тытӑнчӑклӑ сасӑпа пӑшӑлтатрӗ вӑл куҫҫулӗ витӗр, — туршӑн та, каҫарӑр… ку халех иртсе каять… эпӗ ҫав тери хӗпӗртерӗм… — эпӗ вӑйсӑр хӗрарӑм, каҫарӑр.

 — Извините, — шептала она сквозь слезы прерывающимся голосом, — бога ради, извините… это сейчас пройдет… я так обрадовалась… я слабая женщина, простите.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Анчах та каҫарӑр, сӑмах кунта хут ҫине ҫырнӑ правӑсем ҫинчен пымасть; ҫырман правӑсем, обществӑри шухӑш-кӑмӑл ҫинчен пырать.

Но, извините, здесь речь вовсе не о писанных, правах, а именно о правах неписанных, об общественном мнении.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Сире ҫӗрлехи ӗҫкӗ-ҫикӗрен кунта илсе килнӗшӗн каҫарӑр пире, господинсем.

— Просим извинить, господа, что оторвали вас от ночного вашего пиршества и привели сюда.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ай-ай, каҫарӑр!

Ай-ай, простите!..

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫарӑр, сеньор!..

— Простите, сеньор!..

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫарӑр, сеньор! — тенӗ те Мигель каялла чакса де Сигурӑна иртсе кайма ҫул панӑ.

— Извините, сеньор! — Мигель отступил и дал пройти де Сигуре.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каҫарӑр мана, туршӑн та!

А меня простите, Христа ради.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Каҫарӑр, командир юлташ: парикмахерскинни пек!

— Извиняюсь, товарищ командир, как в парикмахерской.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр… — вӑл ман кӑкӑр ҫине пӑхрӗ те гварди значокне асӑрхарӗ, — гварди капитан…

Простите, — он присмотрелся к моей груди, увидел значок гвардейца, — гвардии капитан…

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр, эпӗ сире, кунта, урам варринче чарнӑшӑн.

— Простите, что я вас тут, на улице, остановил.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Эсир мана каҫарӑр, эпӗ пӗр минутлӑха…

Вы меня извините, одну минуточку…

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Эсир каҫарӑр, сире ҫиме кансӗрлетӗп…

— Вы извините, мешаю вам есть.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ытах мӗн те пулин апла мар ҫырнӑ пулсан, каҫарӑр, Каратозов юлташ, каҫхине лампа ҫутипе ҫыратӑп.

Простите, товарищ Каратазов, ежели што не так написано, пишу ночью, при лампочке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл пӑхни… каҫарӑр, самантлӑха…

А его взгляд… простите, минуточку…

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Каҫарӑр! —

— «Простите»!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр, майор юлташ.

— Простите, товарищ майор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр… —

— Простите.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫарӑр, гварди генерал-майорӗ юлташ!

— Простите, товарищ гвардии генерал-майор!

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫарӑр, вутӑ ҫурса парасшӑн, — терӗ старик.

Извините, дрова, — предложил старик свои услуги.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed