Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗт the word is in our database.
йӗкӗт (тĕпĕ: йӗкӗт) more information about the word form can be found here.
Чикме хулинчи йӗкӗт, Михайлов Спиридон, вӗреннӗ ҫын ӗнтӗ, Янтул пекех, чӑвашсенчен татӑлса пурӑнать, вӑл та киреметпе хӗртсуртсене каҫа хирӗҫ асӑнасшӑн мар.

Уж на что его юный приятель в Козьмодемьянске — Спиридон Михайлов, ученый человек, живет, как и Яндул, далеко от чуваш, и тот старается не поминать к вечеру ни киреметя, ни хертсурта.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь шухӑшлать те йӗкӗт — вӑтанать.

Теперь думает парень — ему становится стыдно.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑмӑллӑ ҫын… — теме тытӑннӑччӗ йӗкӗт, чӑваш сиксе тӑчӗ те картишӗнчен тухах кайрӗ.

Любезный человек… — и хотел продолжить свое назидание, но чуваш вскочил как ошпаренный и был таков.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт макӑрать ав, анчах вӑрттӑн вӑл та хӗпӗртенӗ тӗмелле.

Парень плакал, но в тайне и он был рад.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑн аккӑшӗ сад алӑкӗ патӗнче курӑнсан карта шӑтӑкӗ витӗр кӳршех каҫрӗ йӗкӗт.

Матушка последовала было за ним, но парень юркнул в дыру в заборе и скрылся в соседнем огороде.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑчӗ те йӗкӗт картишнелле ланкӑштатрӗ.

И метнулся к двери.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑхать йӗкӗт — ни лавҫӑ, ни лашисем ҫук таврара.

Ни возницы, ни лошадей на месте не было.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Нимӗн те ӑнланмарӗ йӗкӗт.

Парень ничего не понял, ничего не разобрал.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр пурак ҫырла та пӗр аркӑ кӑмпа татнӑ йӗкӗт канма хатӗрленсе пуҫне ҫӗклерӗ те тӑн-н итлесе тӑчӗ.

Парень насобирал целое лукошко ягод, не утерпев, сложил в подол рубахи с десяток молоденьких подгруздков и, постояв и послушав лес, направился назад к дороге.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хулара чух кашни пушӑ самантра яла аса илсе пурӑннӑ, чунӗпе унталла ӑнтӑлнӑ йӗкӗт халь яла пӗртте васкамасть тейӗн.

Каждую свободную минуту в городе парень, вспомнивший деревню и всем своим существом устремленный туда, казалось, не спешит в деревню.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Урапа ҫинче халӗ ҫавӑнпа сӗмленсе пырать ҫамрӑк Сбоев, вунсаккӑрти йӗкӗт.

…Потому-то и размышляет юный Сбоев, восемнадцатилетний парень на телеге.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юнашар ларса пыракан лавҫӑ аяккалла карт туртӑнчӗ те йӗкӗт ҫине сехӗрленсе пӑхса илчӗ.

Возница испуганно дернулся и искоса взглянул на парня.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑҫтан пырса кӗретчӗ вӑл «выляма» — паян кунччен те пӗлмест йӗкӗт.

Как она пробиралась к ним, парень не может сообразить до сего дня.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт сасартӑк чӗнми пулнипе лавҫӑ ун еннелле кӗтевлӗн пӑхать.

Возница настороженно обернулся:

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫук, ҫук, каях хуллен, — терӗ те йӗкӗт ҫул айккипе малалла утса кайрӗ.

— Нет, нет, езжай потихоньку, — на ходу откликнулся юноша, не оглядываясь на кучера.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Хӑйне асӑрхать йӗкӗт.

Сбоев придирчиво осматривает себя как бы со стороны.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тата инҫе юлчӗ-ши, Ухатер пичи? — йӗкӗт вирьялла о-па калаҫать — «йолчӗ» тет, «Охатер пичи» тет.

— Далёко еще, дядя Угадер? — нарочито подлаживаясь под деревенский говор, спросил Сбоев.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр уйӑхран ҫав йӗкӗт киле кӗчӗ Эрнеслу патне.

А через месяц этот парень вошел в дом Эрнеслу в качестве жениха.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт пӳрте чӑмрӗ те тӑм чӳлмекпе сӗт йӑтса тухрӗ.

Хозяин нырнул за стойку и вынес в глиняной крынке молоко.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Сӗт?! — тӗлӗнчӗ ҫӑварне карса тӑракан йӗкӗт.

— Молока?! — удивился лавочник.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed