Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

залра (тĕпĕ: зал) more information about the word form can be found here.
Уява апатланмалли залра — корпусра вӗренекен мӗнпур моряксем юратакан залра — ирттерме йышӑннӑ.

Это был тот огромный Столовый зал, которым гордились все поколения юных моряков, учившихся в корпусе.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Макаров лекцине залра ларакансем ырласа йышӑннӑ.

Выступление Макарова имело большой успех среди сидящих в зале.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫивӗч хӑлхаллӑ инспектор залра кӑшт сасӑ пулсанах ҫырса пымалли кӗнекине йӑтса тухнӑ.

Он улавливал малейший шорох и, когда воспитанник появлялся в зале, тоже выходил со своей неизменной записной книжечкой.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑлах кунта обсерватори, тӗрлӗ карап моделӗсен музейне уҫнӑ, библиотекӑна самай пысӑклатнӑ, апатланмалли залра практика занятийӗсем валли бриг вырнаҫтарнӑ.

При нем же создана обсерватория, музей с различными моделями кораблей, расширена библиотека, а в Столовом зале для морских учений был поставлен бриг.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халӗ вӑл чирлӗ, залра ҫук.

Но сейчас он отсутствовал, был болен.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку залра мӗн пурри пурте тинӗс ҫинчен аса илтерет.

Все в этом зале напоминало о море.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Апатланмалли залра вӗсем питпе зал варринелле ҫаврӑнса хӑйсен сӗтелӗсем умне тӑрса тухаҫҫӗ.

В Столовом зале воспитанники выстроились у столов, лицом к середине зала.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Залра икӗ бандита урайне ҫыхса хунӑ.

В зале лицом вниз лежали двое бандитов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кунтах вӗсем, залра, — савӑнса кӑшкӑрса ячӗ Серый телефон ҫине пӑхса.

— Они здесь. В зале! — обрадовался Серый и закричал в свой телефон:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Залра ҫынсем шавлама пуҫларӗҫ.

В зрительном зале поднялась суматоха.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр пилӗк ҫекунт пек иртсен экран каллех ҫуталса кайрӗ те, залра мӗн пурри курӑна пуҫларӗ.

Но это длилось каких-то пять секунд, затем экран вновь осветился белым светом, и в зале также стало светло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Фильма йӗркеллӗ курма чӑрмантарнӑшӑн тарӑхса залра ларакансем кӑмӑлсӑррӑн шӑхӑрма, шавлама тытӑнчӗҫ.

С задних рядов засвистели зрители, недовольные, что какие-то неизвестные и странные личности не дают им нормально смотреть фильм.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗттӗм залра

В темноте кинозала

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпир вара залра тӗттӗм пулнипе усӑ курса хамӑра мӗн кирлине шӑп-шӑпӑртӑккӑн тӑвӑпӑр.

и в то же время темнота, которая позволит нам все проделать шито-крыто.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Залра ҫынсем нумаях та мар.

Зал был наполнен народом только на одну треть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫурма тӗттӗм залра выҫ хырӑмпа кӗвӗ итлесе лар-ха унта.

Чего в зале полутемном сидеть и громкую музыку слушать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пӗчӗк залра.

— В малом зале.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хальхинче тулӗк урамра мар, шалта, залра, — хуравларӗ ӑна Женя.

Только в этот раз не снаружи, а внутри.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тен, вӑл залра? — шанчӑкне ҫухатас килмерӗ арҫын ачан.

— Может она в зале? — с надеждой спросил мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл сӑмах калас тесе ҫӑвар уҫсанах залра илтсе илтӗнми тав-шав ҫӗкленчӗ, ун пек шава эпӗ халиччен нихҫан та илтмен.

В жизни моей я не слышал такого дьявольского шума, который поднимался, едва он открывал рот.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed