Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрет the word is in our database.
вӗрет (тĕпĕ: вӗрет) more information about the word form can be found here.
Хӗвел хӗртме тытӑнать, ӑшӑ ҫил вӗрет, юр вара чӑтаймасть, хӑвӑрт ирӗлме, пӑр вакланма тытӑнать, кӑнтӑралла юхнӑҫем ирӗлсе пырать, кунта вара ҫуркунне хӑйӗн ӗҫне вӗҫлет.

Солнце стало пригревать; нет-нет да и потянет теплый южный ветерок, снег на острове быстро тает, и начинается разрушение льда; он начинает таять, его ломает волнами и уносит на юг, где весна доканчивает свое дело.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Ҫил малтанхи пекех вӗрет, вӗтӗ ҫумӑр ҫаплипех пӗрӗхет пулин те, кунта пире лайӑхрах пек туйӑнса кайрӗ.

Хотя ветер дул с прежней силой и шел мелкий, частый дождь, здесь нам казалось хорошо.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫил мӗн чухлӗ вӑйлӑрах вӗрет, пирӗн кимӗ ҫавӑн чухлӗ хытӑрах ишет.

Чем сильнее дул ветер, тем быстрее бежала наша лодка, но вместе с тем все труднее становилось плавание.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Чарусӑр ҫурҫӗр ҫилӗ касса вӗрет.

Дует резкий северный ветер.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑштӑрах та вӑштӑр, ай, ҫил вӗрет, Йӗтӗн чечекӗсене ҫав тӑкать.

Ветер стебли тугие гнет, Л ен отряхивает пыльцу.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫил вӗрет.

Дует ветер.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурнӑҫ пур ҫӗрте те хӑйне май вӗрет.

— В деревне чередом идет своя жизнь.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫил сылтӑмран вӗрет вӗт?

— Ветер справа набегает.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хушӑран чӗрӗ ҫӗр шӑршине илсе килекен ӑшӑ ҫил вӗрет.

Порою налетает теплый ветер, -полный запаха свежести и влажной земли.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫанталӑк уяр марччӗ; ҫил вӗрет, юрпа хутӑш вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхет.

День был ветреный, неприветливый, шел мелкий дождь пополам со снегом.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫил вӗрет кассӑн-кассӑн.

Веял ласковый ветер.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каҫхи ҫил лӑпкӑн вӗрет.

Ласково задувает теплый ветерок.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗҫ пек ырхан вӗсем, аяк пӗрчийӗсем хушшире витӗр ҫил вӗрет, черченкӗ шӑммисем ҫурхах пек ҫӳхе те патрак, ӳт-тирӗ турткаланса пӗтнӗ, кирӗклӗ ӳчӗсене кӗсен ҫине кӗсен пирченӗ.

Дохлые, все ребра светятся насквозь, косточки тонкие, хрупкие, кожа исцарапана, изодрана — шелудивы, как бездомные псы.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑмака умӗнче ҫатмапа шыв вӗрет, ҫӗлен ҫип сӗвемӗ хатӗрле, тӗпел кукӑрӗнчи кравать ҫине тӳшек сар, тӳшек пуҫне ачу-пӑчусен кашнин пӗрер япалине хурса тух, турчкуна хутман кӑмакуна чик, тата Кӗтерне патшан мӑн пӑхӑр укҫи хӑвӑрӑнах ал айӗнче пулсан, пит аванччӗ те, ӗнтӗ хамӑннипе те майлаштарӑп-ха, — умӑмра пӗр чӗлӗ ҫӑкӑр пултӑр…

— Вскипяти у очага воду на сковороде, приготовь кусок суровых ниток, расстели на кровать перину да брось на нее по одной детской вещи, потом сунь в нетопленую печку кочергу, если есть крупная «катеринка»-денежка под руками — хорошо, нету — свою пожертвую, и еще приготовь ломоть хлеба…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑвӑрт пулсан та, салхуллӑн каялла ҫаврӑнчӗҫ вӗсем, Норд-ост вӗсене май вӗрет.

Уныло, хотя и быстро было возвращение обратно, Норд-ост был попутный.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫил, садпа пӗлӗт хушшинчи пушӑ инҫет ирӗклӗхӗнче выляса ҫӳренӗн туйӑнса, вӑшӑлтатса вӗрет.

Ветер точно играет в пустом пространстве между садом и небом.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Таня чей ӗҫет, чей чашки ҫине вӗрет, мӗншӗн тесен вӑл васкать, чейӗ тата вӗри, ниепле те сивӗнме пӗлмест.

Таня пила чай и дула в блюдце, потому что она торопилась, а чай был горячий и никак не остывал.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ҫил питрен вӗрет, ҫӳҫсене арпаштарать.

Ветер дул навстречу и ерошил волосы.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпӗ тӑватӑ хутчен ҫапнине илтрӗм, апла пулсан, ҫил улшӑннӑ, халь ҫыран хӗрринчен вӗрет.

Я ясно расслышал бой башенных часов; значит, ветер переменился и дует теперь в сторону моря.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫил тинӗс енчен вӗрет.

С моря дул ветер.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed