Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйпа (тĕпĕ: вӑй) more information about the word form can be found here.
Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем Чӑваш Ен Правительствипе пӗрле пысӑк ӗҫ тӑваҫҫӗ, пӗрлехи вӑйпа эпир хамӑрӑн хуласемпе районсене тата та тирпейлӗрех, илӗртӳллӗрех тума тӑрӑшатпӑр.

Органами местного самоуправления во взаимодействии с Правительством Чувашии проводится масштабная работа, совместными усилиями мы стремимся сделать города и районы ещё более благоустроенными и привлекательными.

Михаил Игнатьев Вырӑнти хӑйтытӑмлӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/21/news-3549116

Ку — тӗреклӗ, платна ҫын, сӑрӑ-кӑвак куҫӗсем пӗр тӗлелле пӑхмаҫҫӗ, тепӗр чух ҫурма хупӑ, тепӗр чух шӑтарасла, уҫҫӑн, вӑйпа тинкерсе тирӗнеҫҫӗ, ахӑртнех, хирӗҫ ларакана аптӑратасшӑн.

Это был плотный, коренастый человек с ускользающим взглядом серых глаз, иногда полуприкрытых, иногда раскрытых широко, ярко и устремленных с вызывающей силой, рассчитанной на смущение.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Инспектор килсе кайрӗ, — терӗ анне, — вӑл сана шкултан кӑлараҫҫӗ, терӗ, ыран вуникӗ сехетчен револьверна милицине леҫсе памасан, вӗсем ун пирки хӑйсем милицине пӗлтеретпӗр, вара ӑна санран вӑйпа туртса илӗҫ, тет.

— Был инспектор, — сказала мать, — говорил, что из школы тебя исключают и что если завтра к двенадцати часам ты не сдашь свой револьвер в милицию, то они сообщат туда об этом, и у тебя отберут его силой.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федька парайман экзаменсене пама вӑйпа тӑрӑшса хатӗрленет.

Федька усиленно готовился к переэкзаменовке.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑшмансен малтанхи сулли пӗтӗм вӑйпа пирӗн ҫине пырса ҫапӑнчӗ те, эпир Тимкӑпа иксӗмӗр те мӑй таран симӗсленсе тӑракан ӑша шыв ҫине кӗрсе кайрӑмӑр.

Первый вражеский плот с силой налетел на нас, и мы с Тимкой разом очутились по горло в теплой заплесневелой воде.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑнтах мӗнпур вӑйпа «ура» кӑшкӑрса ячӗҫ, пугачсенчен саламласа персе ячӗҫ, дредноут ҫинче ялав ялкӑшса хӑпарчӗ.

Тотчас же раздалось громкое «ура», салют из пугачей, и над дредноутом взвился флаг.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсир вӑйпа усӑ курасшӑн мар-тӑр? — ыйтрӗ вӑл ҫулланнӑ майраран.

— Надеюсь, вы не будете применять силу? — спросила она пожилую даму.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакӑ, тен, ӑнсӑрт, ниме те пӗлтермен тӑхтав пулчӗ; синкер тӑхтавӗ, анчах ҫил ҫуран ҫынна вилӗмпе е сывлӑша ҫӗклессипе хӑратайман вӑйпа пӗр тикӗс вӗрет.

Быть может, то был случайный, ничего не значащий перерыв — трагедии, но ветер дул ровно, с силой, не угрожающей пешеходу смертью или полетом в воздухе.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

— Ҫакӑн пек вӑйпа, манӑнни пек вӑйпа, шӳтлеме кирлӗ мар!

— С такой-то силой, как у меня, шутить не приходится!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ку — йӑрӑс пӳллӗ арҫын, вӑтӑр ҫултан аслӑ мар, вӑтам пӳллӗ, сӑнӗ кӑмӑллӑ, уҫӑ, унра вӑйпа ҫепӗҫлӗх палӑраҫҫӗ.

Это был стройный человек, не старше тридцати лет, небольшого роста, с приятным открытым лицом, выражавшим силу и нежность.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Шӑнӑрне хытарса пӳрнисене вӑйпа итлеттерчӗ те — черва туза ҫавӑрса пӑрахрӗ.

Он сделал усилие, заставив их слушаться, и выбросил туза червей.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Энниок самантлӑх куҫне хӗсрӗ, уҫрӗ, тарӑннӑн сывлӑш ҫӑтрӗ, унтан шара аялтан мӗн пур вӑйпа тӗкрӗ; шар ҫиҫкӗнчӗ те инҫетрине чанклатса перӗнчӗ; хайхискер пӗкӗ пек айккинелле ыткӑнчӗ; малтанхи вара бумеранг евӗр каялла хӑвӑрттӑн кустарчӗ, лӑпкӑн сывланӑн, ҫӑмӑллӑн, майӗпен кусса тепӗр шара пырса лекрӗ.

На мгновение он зажмурился, открыл глаза, вздохнул и ударил изо всей силы под низ шара; шар блеснул, щелкнул дальнего, взвившегося дугой прочь, и, быстро крутясь в обратную сторону, как бумеранг, катясь все тише, легко, словно вздохнув, тронул второго.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Миша ҫилленсе ҫитет те пӗренене пӗтӗм вӑйпа тӗксе ярать; пӗрене икӗ чалӑша яхӑн каялла сулӑнать те упана тата та хытӑ пырса ҫапать, — Миша аран ҫеҫ йывӑҫ ҫинче тытӑнса юлать.

Рассердился Миша и хватил бревно изо всей силы; бревно откачнулось сажени на две назад — и так хватило Мишу, что чуть он с дерева не свалился.

Упапа пӗрене // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 24–25 с.

Шалтан такам алӑка вӑйпа пырса тӗкрӗ — уҫаймарӗ, ним тӑвайман енне персе ячӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Демин чӗннипе, Крапивин та, Сӑпани ҫумӗнчен вӑйпа тӑрса, унта кӗчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Килӗшмесен, вӑйпа тытса чарӑп, — кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ каччӑ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑйпа явӑҫтарнӑ-ши лешсем ӑна?

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Минин ыратнипе пӗтӗм пӗвӗпе туртӑнса илчӗ, ҫапах кӑшкӑрмарӗ, шӑлне ҫыртрӗ, парӑннине систерсе, лӑшах пулчӗ: ара, утамана вӑйпа ҫӗнтереес ҫуккине пурте пӗлеҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Халӑхран вӑйпа укҫа пуҫтарнине пӗлсен тата? — пӳлчӗ ӑна Калюков.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӑлӑх ӳснӗ Хӗлимун ялти ҫӗрме пуян Кашкӑр Микули ывӑлӗ Алюш вырӑнне яппун вӑрҫине кайса нушаланнӑ вӑхӑтра ҫав Алюшӗ шӑпах вӑйпа качча илнӗ ӑна, вара мӗскӗн хӗрарӑм тӳсеймерӗ, Хӗлимун таврӑнсан-ха, пӗвене сиксе вилчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed