Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Студент the word is in our database.
Студент (тĕпĕ: студент) more information about the word form can be found here.
Ҫак харсӑр кӑвак куҫлӑ питӗ типшӗм те хытанка ҫамрӑк салтака ӗлӗк студент пулнӑ тесе никам та калас ҫук.

В этом молодом и невероятно исхудавшем солдате с упрямыми серыми глазами никто не смог бы узнать прежнего студента.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӗринне кӑна астӑватӑп: Латкин, студент пулнӑскер.

— Только одну: Латкин, бывший студент.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Усть-Вагӑра, контрразведкӑра, сирӗн документусем пур: штаб панӑ удостоверени тата студент билечӗ.

В Усть-Важском в контрразведке имеются ваши документы: штабное удостоверение, студенческий билет.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Куратӑр-и, студент билечӗ…

Видите, студенческий билет…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссар студент картузне тӑхӑннӑ ансӑр хулпуҫҫиллӗ ҫамрӑка асӑрханса тата ӗненмесӗр пӑхса илчӗ.

Комиссар настороженно и недоверчиво оглядел узкоплечего юношу в студенческой фуражке.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах хӗвелпе тӗсӗ кайнӑ симӗс тӑрӑллӑ тата йӗри-тавра кӑвак ука тытнӑ студент картузне вӑл ҫапах та харсӑрла, ӗнси ҫинех каҫӑртса лартнӑ.

Но студенческая фуражка с зеленоватым, выгоревшим верхом и синим околышем все-таки была лихо заломлена на затылок.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Студент ӑна хӑйӗн адресне ҫырса пачӗ.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

Еврейпе студент плащ ҫинчен калаҫса татӑлчӗҫ.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

Свердловскра вокзал ҫывӑхӗнче кӗпе-тумтир сутакан магазин ҫук, — кӑмӑлне пусарса шӳтлеме тытӑнчӗ студент.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Ак япала, эпӗ, лайӑх ҫанталӑка шанса, ҫара пуҫӑн, пир костюм вӗҫҫӗн тата туфлипе ҫеҫ тухрӑм, — терӗ студент, канӑҫсӑррӑн чӳречерен пӑхса.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

Манпа пӗрле пӗр купере ларса пыракан ҫынсем: пери — Мускавран, студент, практикӑна Урала каять, тепри — чукун ҫул ҫинче ӗҫлекенскер, Курскран Тоболе, киле, отпуска таврӑнать, виҫҫӗмӗшӗ — Украинӑри парфюмери фабрикӗн снабженецӗ, еврей, Урал таврашнелле фабрика валли темӗн илме каять.

Help to translate

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Юто, пирӗн вулакан сана студент чухнех пӗлет.

— Юто, наш читатель тебя знает тебя еще студентом.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Сергейпе студент трап тӑрӑх пӑрахут ҫине кӗрсенех шурӑ ҫӳҫлӗ те ҫара ураллӑ матрос канат вӗҫне туртса илнӗ те, пӑрахут пристань ҫумӗнчен вӑраххӑн уйрӑлса кайнӑ.

Едва успели Сергей и студент войти по трапу на пароход, как босоногий белобрысый матрос отдал концы — и пароход медленно отошел от пристани.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ку шухӑш сиенлӗ мар! — тенӗ студент.

— Мысль невредная! — подхватил студент.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗвел ҫинче тӗсӗ кайнӑ студент картузӗ унӑн ӗнси ҫине анса ларнӑ.

Студенческая выгоревшая от солнца фуражка сползла ему на затылок.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студент рампа хӗрринех пырса тӑнӑ та, залри пӗтӗм шава путарса, хӑйӗн мӗнпур вӑйлӑ сассипе Максим Горькийӗн «Тӑвӑл-хыпарҫи» ятлӑ сӑввине вуланӑ:

А студент, стоя уже на самом краю рампы, читал полным, сильным голосом, покрывающим весь шум в зале, стихи Максима Горького — «Буревестник».

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студент пӗр самантлӑха чарӑннӑ, унччен те пулман, ҫӳлте, галерка ҫинче, алӑ ҫупма тытӑннӑ.

Студент на мгновение остановился, и вдруг в ответ ему сверху, с галерки, захлопали.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗрӗ рояль патне пырса ларнӑ та ҫинҫешке пӳрнисене клавишӗсем ҫине хунӑ, студент рампа патне пынӑ та, ҫамрӑксемпе тулнӑ зал ҫинелле пӑхса илсе, хӑйӗн тикӗс те вӑйлӑ янӑракан сассипе калама пуҫланӑ.

Девица подсела к роялю и опустила тоненькие руки на клавиши, а студент шагнул к рампе и, оглядев зал, полный молодежи, начал ровным, сильным, широким голосом:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ун хыҫҫӑн сарлака хулпуҫҫиллӗ, шурӑ ҫӳҫлӗ студент тухнӑ.

А за ней белокурый студент с широкими плечами.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав самантра каллех кӑкӑрӗ ҫине чечек тирнӗ тепӗр студент сцена ҫине тухнӑ та хыттӑн ҫапла пӗлтернӗ:

В эту минуту на сцену вышел другой студент, тоже с розеткой на груди, и громко объявил:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed