Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лешсем the word is in our database.
Лешсем (тĕпĕ: лешсем) more information about the word form can be found here.
Лешсем те, кусем те переҫҫӗ.

И те и другие стреляют.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем пӗрне пӗри тӗрткелесе, кӗпӗрленсе машина ҫинчен сике-сике анма тытӑннӑ.

Те стали прыгать с машины, сбивая один другого с ног.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем докуменчӗсене панӑ.

Те дали документы.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем иккӗшӗ те ӳкнӗ.

Оба они упали.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем, ура сассине илтсе, каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ.

Те, заслышав шаги, обернулись.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара лешсем машинӑна ирттерсе янӑ.

Машину пропустили.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫул ҫинче вӗсене асӑрхаман вӑл; лешсем таҫта аякра засадӑра ларнӑ пулмалла.

По дороге он их не видел; очевидно, они сидели где-то в засаде, в стороне.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем ӑна-кӑна ӑнланса илнӗ пулас та, автоматсемпе пулемётсенчен пеме тытӑннӑ.

Те, видимо, что-то поняли и открыли автоматный и пулеметный огонь.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сехрисем хӑпса ӳкнипе, лешсем ҫавӑнтах аллисене ҫӗкленӗ.

От испуга они покорно подняли руки.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем лав ҫине хӑпарса ларнӑ, винтовкисене хӑйсемпе юнашар хунӑ.

Те залезли на повозку, винтовки положили рядом.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем хӑйне сӑнаса пынӑ пек туйӑннӑ ӑна.

И, как ему показалось, следят за ним.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем Озерцы ялӗ патӗнче хӑйсем засада тунӑ.

Те устроили свою засаду около села Озерцы.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрҫӑччен хӑй Ровнӑра ӗҫленӗскер, урамсенче вӑл палланӑ ҫынсене нумай тӗл пулнӑ, лешсем вӑл мӗн туса ҫӳренипе интересленнӗ.

В Ровно он работал до войны и встретил на улицах города многих знакомых, которые интересовались тем, что он сейчас делает.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем пӳскесем пекех аяккалла сирпӗнсе кайса ҫӗр ҫине тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Как мячики, отлетели они друг от друга и растянулись на земле.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем, ним чӗнмесӗрех, атти-пушмакӗсене тӑхӑннӑ та винтовкисене пӳртрен илсе тухнӑ.

Те молча стали обуваться и послушно выносить из хаты винтовки.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах лешсем вӗсем патнелле лӑпкӑнах утса пынӑ.

Но те спокойно шли навстречу.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем — ун хыҫҫӑн.

Незнакомцы — за ним.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лешсем ӑна романссем юрласа панӑ, пуҫӗнчен шӑлса ачашланӑ, кӗсйисенчен шӳтлешкелесех тӗрлӗ выляса илнӗ япалисене кӑлара кӑлара илнӗ…

Где ему пели романсы, гладили его по волосам и шутя вынимали из карманов выигранные безделушки…

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех вӑл хӑйне те тӗрӗсленӗ: лешсем ӑна ним иккӗленмесӗрех нимӗҫ тесе шутланӑ.

Попутно он проверил себя: у них не возникло даже сомнения в том, что он не немец.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах лешсем унашкал ырӑ кӑмӑллах пулман.

Но те были настроены не столь благодушно.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed