Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аленка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах Алёнка вӑлтинче нимӗн те ҫук.

На Аленкин крючок никто не сел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ҫаврӑнса ларчӗ те утрав ҫинелле тинкерчӗ.

Аленкп отвернулась и стала смотреть на остров.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Унта темскер пурах… — хӑйӗннех перет Алёнка.

— Там кто-то был… — упрямо повторила Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗтӗмпех ӑнланмалла: Алёнка ытлашши хӑраса ӳкнипе хӑй мӗлкине вутӑш вырӑнне йышӑннӑ.

Все понятно, Аленка с перепугу себя приняла за водяного…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӑл ман ҫинелле пӑхрӗ… — терӗ Алёнка.

— Оно смотрело на меня… — сказала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Темӗскер ман еннелле пӑхать! — пӑшӑлтатрӗ Алёнка.

— На меня кто-то смотрит! — прошептала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Туртать! — терӗ Алёнка.

— Дергает! — сказала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ку пулӑ пулчӗ-ши? — ыйтрӗ Алёнка.

— Это рыбина? — спросила Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫухалчӗ… — терӗ Алёнка.

— Ушла… — сказала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка кӑшт ҫеҫ макӑрса ямасть.

Аленка чуть не плакала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка аллинче пулӑ вырӑнне хулккапа пружина евӗр пӗтӗрӗнчӗк вӑлта ҫиппи кӑна тӑрса юлчӗ.

Вместо рыбы у Аленки у руках остался поплавок с собравшейся пружиной леской.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тытрӑм! — савӑнса кӑшкӑрса ячӗ Алёнка.

— Поймала! — ликовала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пулӑ ҫӑварне хӑвӑл кӗпҫе пек карнӑ та чиперех Алёнка алли патнелле ҫывхарать.

Рыбина, зевая вытянутым трубочкой ртом, спокойно шла Аленке в руки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ, сиксе тӑрса, ун патне пулӑшма пытӑм, анчах Алёнка вӑлтине памарӗ.

Я вскочил и бросился к ней на помощь, но Аленка не отдала удочку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка вӑлта хуллине туртрӗ, анчах шывран нимӗн те тухмарӗ, хулли ҫеҫ пӗкӗ евӗр авӑнса ларчӗ.

Аленка дернула удочкой, но из воды никто не показался, зато ореховое удилище согнулось в дугу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Серёжа, ӑҫта кайса кӗчӗ манӑн хулкка? — ыйтать Алёнка.

— Сережа, — спросила Аленка, — где мой поплавок?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка та кӗпине хыврӗ.

Аленка сняла платье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Куҫа уҫса пӑхрӑм: Алёнка, ним пулман пекех, вӑлта ҫине пӑхса ларать.

Когда я открыл глаза, Аленка как ни в чем не бывало сидела на корме и глядела на поплавок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка хӑйӗн вӑлтине сулса ярсан, эпӗ аран куҫа хупса ӗлкӗртӗм.

Взмахнула удочкой Аленка — я зажмурился и не напрасно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ ҫапах та вӑлтуна шывах яма тӑрӑш-ха, — терӗ Алёнка.

— Ты все-таки старайся в воду попадать, — сказала Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed