Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин the word is in our database.
тин (тĕпĕ: тин) more information about the word form can be found here.
Ҫумӑр пӑт та пат ӳке пуҫласан тин чарӑнтӑм.

Несколько мелких капель, упавших сверху, заставили меня остановиться.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Вӑрман тин ҫеҫ ҫаралма тытӑннӑ-ха, пӑт-пат кӑна ҫулҫӑсем ӳккелеҫҫӗ.

Появились первые признаки листопада — под ногами шуршала опавшая листва, лес начинал сквозить.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Енчен те ӑна ҫав тери тав тӑвас килет пулсан, ҫавна ача шкул пӗтернӗ хыҫҫӑн тин тума пултарать.

Дарить можно, когда ученик окончил школу.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Туй мӗнле те пулин организацин клубӗнче пулмалла пулсан, ҫамрӑк мӑшӑр ЗАГСран киле каять, каҫхине пур хӑна та пуҫтарӑнсан тин клуба пырать.

Если свадьба состоится вечером в клубе какой-нибудь организации, то молодая чета едет после регистрации домой и на свадебное торжество появляется, когда все гости уже собрались.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парнене тин ҫуралнӑ ачана кирлӗ япаласем е ӑна кайран кирлӗ пулма пултаракан хаклӑ япала илсе килеҫҫӗ.

Это могут быть вещи, предназначенные для новорожденного, а также ценные подарки, которые ему пригодятся только впоследствии.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗнӗ ҫынсен, юбилярсен, тин ҫуралнисен ячӗпе пӗрер юрӑ ҫех юрламалла.

Заздравные песни новобрачным, юбиляру, новорожденному поют один раз за весь вечер.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи арӑмӗ кама та пулин ҫав тери хисепленине кӑтартас тесе, сӗнекен апат-ҫимӗҫе ҫав ҫынна чи малтан хурса парать, хӑйне валли хӑнасен умне лартса пӗтерсен тин илет.

Если хозяйка хочет кому-либо оказать особое почтение, она протягивает блюдо прежде всего этому человеку, себя она обслуживает в последнюю очередь.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тин авӑртнӑ кофе пӗрчисенчен пӗҫернӗ кофе ҫав тери тутлӑ пулать.

Самый вкусный кофе получается из только что смолотых зерен.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Малтан пӑкӑ тӗпренчӗкӗсене юхтарса кӑлармалла, унтан тин кӗленчене сӗтел ҫине лартмалла.

Если крошки попали в бутылку, их сливают, прежде чем приносят бутылку.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ун хыҫҫӑн тин вара хӑйне валли ҫырткаламаллисем илсе килет те хӑнасемпе юнашар вырнаҫать.

И только потом приносит свои закуски и садится рядом за столик.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑйӑ выляма тин вӗренекен ҫын ӑста партнерпа вылямалла мар.

Следует избегать таких ситуаций, когда с сильным партнером садится играть начинающий или.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑнтӑрлахи е каҫхи апатпа нумай ҫынна хӑналама 3 — 4 ҫын валли пӗҫерме вӗренсе ҫитсен тин тытӑнмалла.

Рискнуть предложить большому количеству гостей праздничный стол с обедом или ужином можно только тогда, когда освоена организация обеда или ужина для трех-четырех человек.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юлашки минутсенче уява чӗнме, е чӗнни ҫине хурав памасӑр тӑма, е паллӑ кун ҫитсен тин ответлеме юрамасть.

Если приглашение принять нельзя, объясняют причину и выражают свое сожаление по этому поводу.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана саламласа хӑна курки тыттарнӑ, ҫунакан кӑвайт умне лартнӑ, вара тин вӑл ӑҫта кайни, мӗн тӑвасшӑн пулни ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Приветствуя, он предлагал гостю специальный напиток, и только после того, как гость проходил и садился у горящего очага, хозяин спрашивал, куда он держит путь и каковы его намерения.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫитмелли ҫӗре ҫитсен тин кирлӗ япаласене пысӑк чӑматана хумалла.

Одно место (большее) предназначено для тех вещей, которые понадобятся по прибытии на место.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Каярахпа тин хӑйне Тимрук Чӗмпӗрте мӗн каланине асне илчӗ те малалла вӑштах ярса пусрӗ.

И тут ему вспомнилось, что Тимрук в Симбирске рассказывал ему.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ним калама аптранӑ Палля шуралнӑ пуҫне сулкаласа илчӗ, каярахпа тин сӑмах хушрӗ:

Дед Палля растерянно покачал седой головой и уверенно сказал:

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апла пулсан раҫ, — тин сӑмах вӑйне кӗре пуҫларӗ Шерккей.

— Вон оно что! — Шерккей уже обрел голос.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каярахпӑ тин: — Мӗн пултӑр? Кайса ыраш пӑхса килтӗм, ҫав кӑна, ҫав кӑна, — тесе хучӗ.

Потом сказал как ни в чем не бывало: — А что может случиться? Просто съездил в поле, посмотрел рожь, вот и все.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мул тени вара чылай ҫулсем иртсен тин пытанса тӑнӑ тӗлте аякран вуткуҫӑн ялкӑшса ҫуталать, тет те, енчен пӗр-пӗр ҫын ҫавӑнталла пырас-тӑвас пулсан, лап сӳнсе ларать, тет.

Сказывают, будто то сокровище через несколько лет появляется на месте, где было спрятано, в виде огонька, а стоит кому-нибудь к нему приблизиться, огонек тотчас погаснет.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed