Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ашшӗ the word is in our database.
Ашшӗ (тĕпĕ: ашшӗ) more information about the word form can be found here.
Ун ашшӗ ҫавна сисмене хыврӗ.

Незаметно от отца.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхине, хӗвел тухса сарӑлсан, Тимрук акӑ ашшӗ патне пычӗ те хулпуҫҫинчен хуллен ҫеҫ силлесе вӑратрӗ.

Солнце стояло уже высоко, когда его тронул за плечо проснувшийся Тимрук.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн тӑта эсӗ, эсӗр… ҫиме, ҫиме ларнӑ пулсан, ҫимелле ӗнтӗ, ҫимелле! — терӗ ашшӗ.

— Вы чего, вы чего это, коль за стол сели, есть надобно, есть! — строго проговорил отец.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме те, ашшӗ те унӑн куҫӗ умӗнче йӗркесер тӗтреленчӗҫ.

Перед глазами мельтешили Селиме, отец.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй вара ҫӗрте выртакан вилӗ ашшӗ патне пычӗ те: «Эс, атте, леш тӗнчере те юлхавланатӑн иккен, ӗҫкӳне те пӑрахмастӑн, картла выляма та вӗренсе кайнӑ, — терӗ, — каллех пӗр пус укҫасӑр тӑрса юлтӑн, — терӗ, — Урӑх сана пӗр пус та памастӑп», — тесе тытӑнчӗ ӑна хулӑпа чӑвӑшлаттарма!

Подошел к мертвому отцу, что лежал на земле, и говорит: «Ты, отец, и на том свете не остепенился — пьешь, в карты играешь, деньги все спустил. Больше я тебе не дам ни копейки», и ну стегать его прутом!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк ун чух ҫамрӑкрах-ха, вилӗ ашшӗ тӑрса ларнине курсан, масар тавра виҫ хут чавтарса ҫаврӑнчӗ-ҫке, амитке!..

Кандюк тогда был еще молод и вот, как увидел своего отца сидящим в гробу, так вокруг кладбища трижды без памяти и обежал!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кантюк папай ашшӗ пулнӑ-и-ха вӑл? — ыйтрӗ Тухтар.

— Это отец Кандюка бабая, что ли? — переспросил Тухтар.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме ашшӗ Шерккей те куҫҫульсӗр куҫне шӑла-шӑла ӗнӗрлерӗ.

Отец Селиме Шерккей тоже поминутно утирал глаза и всхлипывал.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс — ашшӗ, санпа сӑмах парса килӗшнӗ.

Ты — отец, с тобой договорились обо всем по-людски.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра ӑна ашшӗ халь кӑна хӑйне мӗн калани асне килчӗ.

И тут же вспомнила, о чем говорил ей отец.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл хӑй умӗнче Кантюкпа арӑмӗ тӑнине асӑрхарӗ, унтан ашшӗ пур иккенне те курчӗ.

И тут увидела перед собой Кандюка со старухой, за ними разглядела отца.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫийӗнчех чупса пынӑ ашшӗ ӑна тытаймарӗ.

Подбежавший отец попытался ее удержать, но не успел.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Мӗн ку?» — тесе шухӑшне илме кӑна тытӑннӑччӗ, ашшӗ патнерех ярса пусасшӑн аллине те тӑснӑччӗ — месерле явӑнса та ӳкрӗ.

«Что это?» — только начало приходить на ум, отец хотел подлойти поближе и даже руку протянул.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ хӑй сӑмахне каласа пӗтерме кӑна ӗлкӗрчӗ, хӗрӗ шап шурӑ шурса кайрӗ, унтан, пукан ҫине ларасшӑн пулнӑ пек, мелсӗр тайӑлчӗ.

Девушка уже не слышала последних слов отца, она побелела, как мел, и хотела вроде присесть на лавку.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме ашшӗне тӗлӗнсе пӑхрӗ: ашшӗ ӑна лаша пирки тем каларӗ, лайӑх ӗне илсе пынӑ терӗ…

Селиме удивленно посмотрела на отца: он что-то говорил тут про лошадь, про корову.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ кутӑн-кутӑн чакса, кӗтесри мӑшӑр йывӑҫ сак ҫине халсӑррӑн кайса тӗренчӗ.

Отступая от дочери, будто от приведения, отец ткнулся в деревянную лавку, стоявшую в углу, и без сил опустился на нее.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шуратрӑнам ҫӳҫне?.. — хӑй куҫне хӑй шанмасӑр, хӗрӗн ҫӳҫне пӳрнисемпе сӑтӑрса пӑхрӗ ашшӗ.

Чем побелила волосы? — не веря своим глазам, он взъерошил седые волосы дочери.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ халиччен хӑй хӗрне курман пек ӑна пӑхрӗ те шартах сикрӗ: — Селиме, — мӑкӑртатрӗ вӑл аран илтӗнмелле, сӑмахӗсем сыпӑкӑн-сыпӑкӑн тухрӗҫ.

Отец, словно впервые увидев свою дочь, вздрогнул, отпрянул от нее: — Селиме, дочка… — пробормотал он еле слышно.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрӗ вара ҫинҫелнӗ аллисемпе ашшӗ хулпуҫҫинчен уртӑнчӗ.

И тогда дочь, тронув его за плечо тоненькой исхудавшей рукой, спросила:

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ нимӗн те каламарӗ.

Но отец молчал.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed