Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) more information about the word form can be found here.
— Анчах ӗҫпе ҫех эсӗ те ҫырлахтараймастӑн мана, — хӑйӗн шухӑшне малалла тӑсрӗ Салакайӑк.

— И все же одной работой ты меня не устраиваешь, — Салагаик продолжал гнуть свою линию.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унӑн хӑйӗн терчӗ.

Но у него своя забота.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ йӑшӑлт та тумарӗ, мӗнле ларнӑ — ҫаплипех хӑйӗн ӗҫӗпе аппаланчӗ.

Тот не пошевелился, как сидел, так и продолжал свое занятие.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗри хӑйӗн сиксе тухасла тапать.

А сердце вот-вот выскочит из груди.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калани пур-ҫке-ха ҫакӑн пек: ҫил кӑнтӑралла вӗрет, унтан ҫурҫӗрелле пӑрӑнать, ҫаврӑнать, ҫаврӑнать вара хӑйӗн ҫулӗ ҫинче, вара хӑй унччен пулнӑ вырӑнах таврӑнать тенӗ.

Хотя и есть такое поверье: ветер сначала дует с юга, потом поворачивает на север, крутит, крутит, а потом снова возвращается на юг.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унӑн та ҫынсем хушшинче хӑйӗн вырӑнӗ пур.

И у него есть свое место под солнцем.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйӗн чиперлӗхӗ тата ытларах арҫын куҫне тӑрӑнмалла, хӑйне пӗтӗм илемӗ-ырлӑхӗ-ясарлӑхӗ-мӗнӗпе арҫынна сӗннӗ евӗрлӗ саркаланса тӑчӗ тени ытлашширех пулӗ.

Сказать, что она решила соблазнить любимого, было бы неверно: просто природа наделила ее так щедро, что красоты хватило бы не на одну женщину.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савӑнсан та, хурлансан та — йӑлтах хӑйӗн витӗр кӑларать вӑл.

все-то она пропускает через себя: и горе, и радость,

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те чӑрсӑрлӑх вӑл унӑн, те хӑйӗн хитрелӗхне ытлашши шанни.

То ли в ней заговорило безрассудство, то ли уверенность в своей красоте.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах кашни йытти хӑйӗн килӗ умӗнче вӗрет-мӗн.

Но каждая собака лаяла у своего дома.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗри хӑйӗн пулас упӑшкине, тепри пулас арӑмне пӑрахса туйран тухса тарнӑ.

Они ведь что натворили: и тот, и другой бросили одна жениха, другой невесту и сбежали прямо со свадьбы…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашнин хӑйӗн ӗҫӗ, хӑйӗн терчӗ.

Всяк занят своим делом, своей бедой.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйӗн килӗнчи качакине ҫавӑтса килсе пачӗ пире.

Козу вон свою привела, молоко, говорит, у нее целебное.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗри вӑрҫрӗ ӑна паян (хӑйӗн хуҫи Архангельский пуп: эсӗ ман патра юратса ӗҫлеместӗн, килти ҫын пек мар терӗ.

К примеру, сегодня на него накричал хозяин — поп Архангельский: ты, мол, работаешь на меня как чужак, без любви и старания

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна палласа илсе сасартӑк пӑрӑнма тӑчӗ те вӑл хӑйӗн урисемпе ҫыхланса ӳкрӗ.

Узнав Яндула, старик попятился и, запутавшись в собственных ногах, повалился наземь…

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӗтел хушшинче ларакан Ивук Янтула пылак сӑн-пуҫпа кӗтсе илчӗ пулсан та, вӑл ни хӑйӗн шӑрчӑклӑхне, сипет-сӗрлӗхне, ни Янтула юратманнине, ни мӗскӗнлӗхне пытараймарӗ.

Ивук встретил Яндула, сидя за столом со сладчайшей улыбкой на лице, но скрыть раздражение, ненависть к Яндулу и в то же время свою бестолковость ему не удалось.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Алли си-ивӗ хӑйӗн.

Рука у него холодная.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ахӑртнех, Янтулӑнни пек, хӑйӗн юрри ҫук пуль ку кайӑкӑн.

Кажется, у птахи этой, как и у Яндула, нет своей песни.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уявра-мӗнте вӑл хӑйӗн юрри-сӑввипе пӗтӗм халӑха хускатать.

На празднествах весь народ ей подпевает.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хветлен хӑйӗн те Шурчара пӳрт пур, ҫырма леш енчи урамра Миккипе иккӗш пӗрлешнӗренпе пуш-пушах вӑл.

У Феклы в Акрамово есть свой дом, но, сойдясь с Микки, она перешла в дом попа, а свой сейчас пустует.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed