Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Мӗне пӗлтерет-ха уншӑн 10–12 километр каяс тени?

Теперь: что значит пройти 10–12 километров?

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл ҫак сӗм вӑрман варрине ӳкни уншӑн лайӑх та, япӑх та пулнӑ.

То, что он рухнул в центре этого заповедного леса, было и хорошо и плохо.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл ҫав пурнӑҫ яланлӑхах пӗтнине, халӗ ӗнтӗ уншӑн пачах урӑхла, пӗртте ӗлӗкхи пек мар пурнӑҫ пуҫланнине ӑнланчӗ.

И он понял, что эта жизнь навсегда кончилась, а теперь для него начинается другая жизнь, совсем не похожая на прежнюю.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ уншӑн паллӑ пулчӗ ӗнтӗ: ку — ӑнсӑртран вӗҫсе килнӗ пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ иккен.

Теперь же ему стало ясно, что это посвистывают шальные пули.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Орудире уншӑн, пуринчен ытла вӑл ҫапӑҫу хирӗнче пулнӑ чухне, темӗнле пӗлмелле мар, тавҫӑрса илмелле мар япала пулнӑ.

Было что-то неуловимое, таинственное в существе орудия, особенно на поле боя.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑн чух кӑна вӑл ҫав хӑйӗншӗн ют ача, уншӑн мӗн тери хаклине ӑнланса илнӗ.

Тогда только он понял, как ему дорог этот веснушчатый, чужой для него мальчик.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Обмундировани тӑхӑннӑ Ваня разведчиксен блиндажне пырса кӗрсен, пурте хавасланса, уншӑн хӗпӗртесе кайрӗҫ.

Появление обмундированного Вани в блиндаже разведчиков вызвало общий восторг.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Уншӑн вара Ваньӑн обмундированийӗ чи кӗске вӑхӑтрах хатӗр пулнӑ — ку пур разведчиксене те савӑнтарнӑ.

Зато всё Ванино обмундирование было готово в самый короткий срок и вызвало единодушное восхищение разведчиков.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Горбунов Ваньӑна разведкӑна никам ирӗк памасӑрах илсе кайнӑ, ҫавӑнпа та уншӑн батарея командирӗ умӗнче хӑйӗн пуҫӗпех ответ тытнӑ.

Горбунов взял Ваню в разведку без разрешения и отвечал за него перед командиром батареи головой.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ку уншӑн сахал пулнӑ.

Но ему этого было мало.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Пӗчӗк кӗтӳҫе» вӗсен халех, уншӑн хӑйсен пуҫӗсене хумалла пулсан та, шырама каймалла пулнӑ.

Надо идти искать пастушка немедля, хотя бы это стоило им жизни.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эсир мана тав тӑвӑр кӑна уншӑн.

Вы мне только спасибо скажете.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та ку уншӑн сахал пек туйӑннӑ.

Но этого показалось ему мало.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мӗнех вара сире уншӑн?

Что вам стоит?

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара уншӑн ача чӑнах та тарни, ӑна халӗ тин тавӑрас ҫукки паллӑ пулнӑ.

Тогда ему стало ясно, что мальчик ушёл, что его уже не вернёшь.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Уншӑн ӗҫ тӑмӗ.

За этим не станет.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Дагестанра ҫӗр чӗтреннипе арканнӑ хулана ҫӗнӗрен ҫӗклеме кайнӑ чӑваш строителӗсем патне аякри ҫулҫӳреве тухса килсен, «Здравствуй, Дагестан!» ятлӑ кӗнеке ҫуралчӗ, уншӑн ӑна Дагестан республикин Аслӑ Канашӗн Президиумӗ Хисеп грамотипе чысларӗ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Тавах сире уншӑн, — тенӗ хайхисем.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Урокра уншӑн уйрӑмлӑх ҫук, усрав ывӑлӗсенчен те ҫирӗп ыйтать.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Пӗччен хӗрарӑма пулӑшрӑмӑр, савӑнмалла ҫеҫ уншӑн.

Помогли одинокой женщине, надо только радоваться этому.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed