Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
— Кайран раҫ, таврӑнсан… куҫ курӗ вара…

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ сана куҫ пек, хӗвел тухасса кӗтнӗ пек кӗтсе пурӑнӑп, ҫыру хыҫҫӑн ҫыру ҫырӑп.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калӑпӑр, куҫ тӗлне.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сагитов тӑчӗ, хӑйне хупӑрланӑ хӗрлӗармеецсем ҫине куҫ айӗн пӑхса илчӗ, шӑлне хаяррӑн шӑтӑртаттарчӗ.

Сагитов встал и, взглянув исподлобья на окруживших его красноармейцев, заскрипел зубами.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл Бикмуш мучи ӳтне хупласа тӑракан хӗрлӗармеецсене куҫ хӗсрӗ, лешсем аяккинелле пӑрӑнчӗҫ.

Затем он сделал знак красноармейцам, заслонившим деда Бикмуша, чтобы те отошли.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлӗ бакенӑн ҫути чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр витӗр сӳне пуҫланӑ шӑши куҫ пек ҫеҫ курӑнать.

И красный огонек бакена, словно угасающий свет коптилки, чуть виднелся сквозь густую пелену дождя.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗрмери асапсем, лӑм куҫ хупмасӑр ирттернӗ ҫӗрсем, халтан кайичченех ишни — ҫаксем пурте пӗр тӗвве пухӑнчӗҫ, Бикмуш мучине аялалла туртрӗҫ.

Тюремные муки, бессонные ночи, усталость от гребли — все это теперь сказывалось, тянуло деда Бикмуша вниз.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, ыйхӑпа кӗрешсе, Уметбаева куҫ хупмасӑр сӑнаса выртрӗ.

А Ильсеяр лежала, борясь со сном, и все наблюдала за Уметбаевым.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара пуҫа шухӑш пырса кӗчӗ: каям-ха хамӑн авалхи туссем патне, терӗм, — Уметбаев Ильсеяра ӑшшӑн куҫ хӗсрӗ.

И пришло мне в голову: давай переберусь к старым друзьям! — Уметбаев ласково подмигнул Ильсеяр.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах выртса кан та, пирӗн аялти горницӑна куҫ.

Отдохни малость и перебирайся в нашу нижнюю горницу.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Актуша, паллах, хӑйӗн йӑвинче выртма канлӗрех те пулнӑ пулӗччӗ, анчах ҫук, вӑл будка патӗнчен пӗр утӑм та пӑрӑнмарӗ, кунӗн-ҫӗрӗн куҫ хупмасӑр хуҫа пӳртне хуралларӗ.

Конечно, Актушу было бы удобнее лежать в своей конуре, но он не отходил ни на шаг от будки, стерег дом.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара Ильсеяр, чӗрене ыраттаракан ҫав хӑрушӑ сӑн-сӑпата куҫ умӗнчен сирсе ярасшӑн пулнӑ пек, хӑвӑрт малалла чупрӗ.

И, словно желая уйти от тяжелого видения, девочка стремглав побежала вперед.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешсем листовкӑсене илчӗҫ, шӑши куҫ лартнӑ лапка ҫине пӗшкӗнсе, вулама тытӑнчӗҫ.

Те схватили листовки и, низко склонившись над лавкой, на которой стояла коптилка, стали читать.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах утать те хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхать е куҫ хӗррипе ҫеҫ енчен енне пӑхса илет.

Пройдет немного и оглянется или краешком глаза поведет по сторонам.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, пуҫне кӑшт ҫӗклесе, унӑн кӑкӑрне капӑрлатса тӑракан укаллӑ медальсем ҫине куҫ айӗпе пӑхса илчӗ.

Ильсеяр исподлобья взглянула на медали с лентами, украшавшие его грудь.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Следователь Ильсеяр ҫине куҫ хӗррипе пӑхрӗ.

Следователь искоса смотрел на Ильсеяр.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Йӗп чиксен те куҫ курмасть.

— Будто в могиле, ничего не видно.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Хӑрах куҫ пирки лайӑхрах!..

— Насчёт кривого-то хорошенько!..

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пӗлетӗп эпӗ — ӑна хӑрах куҫ, суя укҫа ҫапаканскер, ҫапла вӗрентсе янӑ!

Я знаю — это кривой его выучил, фальшивый монетчик!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ҫынсене пӑтратакан хӑрах куҫ Тиунов усалла вӗрентнӗскере…

— Выученика Тиунова, кривого смутьяна…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed