Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ав the word is in our database.
Ав (тĕпĕ: ав) more information about the word form can be found here.
Халӗ, ав, темле хуралса кайнӑ.

А теперь стала какая-то черная.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ав леш — хӗрлӗ ҫӳҫли.

— Вон — рыжий.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл, ав, пасартан халь кӑна таврӑнчӗ те апат хатӗрлеме те ӗлкӗреймен.

А то она только что с базара пришла и до обеда далеко…

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ав мӗскер иккен… — терӗ вӑл.

— А, вон ведь что… — говорит он.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав мӗнле!

— Вот как!

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ав — Расщепее курасшӑн.

Теперь ребята просили уговорить Расщепея.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ав Арсений Валерьяновича итлерӗм пулать.

А я послушалась этого Арсения Валерьяновича-то.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Татьяна — нимӗнех те мар-ха, вӑл вӗт ӑна романра та юратса пӑрахнӑ, Ольга пур, ав, хӑй ролӗнчен тухса каять.

Татьяна — еще куда ни шло: ведь она влюблена в него по роману, а вот Ольга — та совершенно выходила из роли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Расщепее ун пек калаҫма ансат, вӑл ав пурнӑҫ умне тухнӑ: машина та, хваттер те, орденсем те…

Расщепею хорошо так говорить, он уже свое в жизни приобрел: и машина, и квартира, и ордена…

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халь пулсан, тен, тухмӗччӗ те ун, ав мӗнле ӳссе кайнӑ вӑл!

А сейчас она видите какая уже вымахала!

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лӑпланни кӑна мар, пӗрре ҫапла, урампа пынӑ чух (кӑна эп хам хӑлхампа хам илтрӗм) урӑх шкулти пӗр ачана: — Куратӑн-и, ав, леш енчен пӗрремӗшӗ… Вӑл — Крупицына, — терӗ.

Не просто присмирил, а раз на улице я даже слышала, как он говорил одному парню из другой школы: — Вон, гляди, с того боку крайняя… Это Крупицына.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав епле саманара пурӑнатӑр эсир!

Вон какое время вам на жизнь выпало.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вара пурте ман тавра кӗпӗрленчӗҫ, саламлаҫҫӗ, мухтаҫҫӗ, «пӗчӗк ҫеҫ — халех ав мӗнле» теҫҫӗ, ырласа тем те пӗр пуплеҫҫӗ.

Тут все окружили меня и стали поздравлять, расхваливать, говорить, что я «такая маленькая — и уже…», и всякое такое…

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ, сӑмахран, эпӗ нихҫан та ҫунакан карта урлӑ ҫулӑм витӗр сикмен; кунта ав, пушартан тарнӑ чух, тӗлӗнмелле хытӑ сикетӗп.

Вот, например, я никогда так не прыгала с горящей ограды через пламя, а на экране было ясно видно, как, спасаясь от пожара, я совершаю головокружительный прыжок.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тархасшӑн, ан чирлӗр, сирӗнсӗр ав Лабарданпа Павлуша та хирӗҫме пуҫлӗҫ, мана та пурнӑҫ мар.

Пожалуйста, не болейте, а то Лабардан и Павлуша уже начинают ссориться без Вас, а я без Вас совсем не могу.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсӗ ав мӗнле…

А ты вон какова!..

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав мӗнле!

Help to translate

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ав куратӑр-и, чӑмӑр ҫурт тӑрри йӑлтӑртатать?

— А вон, видите, отсвечивает купол?

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Куратӑн-ҫке, ав каллех сывлӑшу пӳлӗнчӗ.

— Вот видишь, уже одышка.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӑна, хаярскерне, пирӗн патша вӑрҫтарнӑ та, вӑл халӗ ав вутпа та хӗҫпе килет.

Не поладил с ним наш царь, и теперь идет мужик сердитый с огнем и громом на нашу землю.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed