Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Вӑл вагон пусми ҫине улӑхса тӑрать те, лаптӑк сӑмси ҫине лартса янӑ пенснине тӳрлеткелесе, типшӗм аллипе пӗчӗк татӑк хут тытса, хӑй сӗнекен резолюцине вула пуҫлать:

Со ступенек площадки, поправляя пенсне на плеском носу, держа в сухонькой руке листочек, — предложил резолюцию.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав вӑхӑтрах Иван Гора пӗшкӗнме ӗлкӗрет те, пуля унӑн ҫӳҫӗсене ҫеҫ тивсе чӑртлатса иртет, Иван — Петрова ал тунинчен ярса тытса, чӑмӑрӗпе пӗррех куҫӗсем хушшинчен лектерет.

Одновременно Иван Гора, нырнув головой, так что пуля только чиркнула по волосам, схватил Петрова за кисть руки и со всего плеча ударил его между глаз.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора ун умӗнче, — командир умӗнче мӗнле тӑма кирлӗ, ҫавӑн пек — урисене тӑп тытса, аллисене яшт усса тӑрать.

Иван Гора стоял перед ним, сдвинув ноги, опустив руки, так, как нужно стоять перед командиром.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов тӑшмана ҫаплах Каменская умӗнче тытса тӑрать.

Ворошилов продолжал сдерживать врага под Каменской.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аманнӑ салтаксем сулланкаласа утаҫҫӗ, — хӑшӗ-пӗри питне-куҫне пӗркелесе, персе амантнӑ аллине тытса пырать, хӑшӗ — юлташӗнчен уртӑнса, аран уксахласа утать, хӑшӗсене носилкӑсемпе йӑтаҫҫӗ.

Брели раненые, — кто, морщась, поддерживал простреленную руку, кто ковылял, держась за плечо товарища, иных тащили на носилках.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тусанпа сӗрӗм витӗр каллех те каллех ҫурри пӗшкӗннӗ кӗлеткесем курӑнаҫҫӗ, вӗсем пуҫӗсене ҫӗрулми пӗҫерекен котелоксемпе тытса хӳтӗленӗ, умӗсене сарлака ҫивчӗшлӗ штык кӑнтарса тытнӑ.

Снова и снова сквозь пыль и дым появлялись полупригнувшиеся фигуры в котлах для варки картошки на головах, с уставленными вперед себя широкими лезвиями…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара пӑшалӗ Иван чӗркуҫҫийӗсем хушшинче тӑнине курах кайрӗ; лешӗ ӑна труках памарӗ, тытса тӑчӗ…

Увидела ее у Ивана между колен, и он не сразу отдал, попридержал…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах унӑн пушанса юлнӑ картишӗнчи пусӑ патӗнче хӑйӗн те татах кӑшт тӑрас кӑмӑл пур, — Агриппина нӳрӗ йӗме аллине тытса — хыпашласа, силлесе пӑхнине, вара пуҫне сулса, ӑна хулпуҫҫийӗ ҫине уртса янине пӑхса ларасси килчӗ.

Но и самому хотелось еще минутку протянуть у колодца на опустевшем дворе — глядеть, как. Агриппина взяла штаны, встряхнула их, пощупала и, качнув головой, перекинула через плечо.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора ҫывӑхра, винтовкине чӗркуҫҫисем хушшине хӗстернӗ те, Агриппина ӗҫленине пӑхса ларать: хӗр вӗрен вӗҫне кӑкарнӑ супнепе шыв ӑса-ӑса кӑларать, супнине хӑлӑпӗнчен тытса, — вӑйлӑскер, яштакаскер, — тайӑлать те, шывне вӑлашкана ярать, унтан каллех супнине пусса антарать; ҫавӑнтах Иван хӑй ҫине пӑхса ларнипе ыррӑн туйӑннӑран, вӑл савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса илет.

Иван Гора сидел около, держа между колен винтовку, глядел, как Агриппина вытягивала на веревке деревянную бадью и, подхватив ее за дужку, откидывалась — сильная, стройная, — выливала воду и снова опускала бадью в колодезь и усмехалась оттого, что ей было приятно, — вот Иван сидит около и смотрит на нее.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара, Иван Гора хушнипе, эпӗ казак лашине тытса утлантӑм та, кунта йӗнерсӗрмӗнсӗрех сиктерсе килтӗм.

Он, Володька, как ему приказал Иван Гора, поймал казачью лошадь и охлюпкой прискакал сюда.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— А ну санпа! — терӗ те Агриппина, ҫырӑва тытса илсе хир тӑрӑх васкаса утрӗ.

— А ну тебя! — Агриппина схватила записку, стремительным шагом пошла по полю.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Паян хыпарсем илтӗмӗр: гундоровецсем Каменскине пырса кӗресшӗн, кӗпере ҫӗмӗрсе пирӗн эшелонсене тытса юласшӑн.

Сегодня получаем сведения, что гундоровцы намерены ударить на Каменскую, взорвать мост и отрезать наши эшелоны.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гундоровскине йышӑнас та хамӑр алӑра тытса тӑрас…

Гундоровскую занять и держать…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хура ялава тытса яла ыткӑнар, ҫынсене анархине юратма вӗрентер, хамӑрӑн клиноксемпе электричество проводисене касса татар…

С черным знаменем бросимся в гущу деревни, разбудим в душах жажду анархии, нашими клинками перерубим электрические провода…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, шӑнӑрлӑ пӳрнисемпе шӑтлаттаркаласа, вӑл каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳренӗ, енчен-енне пӑхкаланӑ, хӗрлӗ те ҫамрӑк ӳтлӗ тутисемпе кӑмӑллӑн кулнӑ.

Заложив за спину руки, пощелкивая жиловатыми пальцами, он прохаживался, поглядывая по сторонам, приятно улыбался красными, свежими губами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Луганскра эвакуаци пӗтсен тата фронта тытса тӑракан отрядсене илсе кайсан, 5-мӗш арми кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ енне — Лихая патнелле мар, ун вырӑнне — утмӑл эшелонпа тата рабочи, шахтер, хресчен ҫамрӑкӗсенчен пухакан отрядсемпе ҫурҫӗрелле — Миллерово патнелле тапранса кайнӑ.

Когда эвакуация Луганска закончилась и отряды, державшие фронт, были оттянуты, 5-я армия не свернула на юго-восток, к Лихой, а вместе с шестьюдесятью эшелонами, с формируемыми отрядами рабочей, шахтерской и крестьянской молодежи двинулась на север — на Миллерово.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Уйрӑм отрядсем паттӑрӑн ҫапӑҫнӑ пулин те вӗсем ӗнтӗ нимӗн чухлӗ те пулин ӑнӑҫлӑн вӑрҫма та, ни фронта тытса пыма та пултарайман.

Несмотря на мужество отдельных отрядов, ни драться сколько-нибудь успешно, ни держать фронт они уже не могли.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Паллах, сана тытса чараҫҫӗ.

Тебя, конечно, остановят.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл мӗн иккенне тавҫӑрса илнӗ пек, питне тытса хыттӑн ахлатса ячӗ…

Будто догадавшись, она взялась за щеки, со стоном — ахнула громко…

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксен пухӑвӗнчен таврӑннӑ май Иона Негодин сасартӑк Степан пӳрчӗ умӗнче чарӑнчӗ те, сухалӗпе сӑмсине кантӑк ҫумне тытса, чӳречерен куҫне хӗсерех пӑхрӗ.

Возвращаясь пеший с казачьего собрания, Иона Негодин вдруг остановился у Степановой хаты, подошел и, вплоть прижимаясь бородой и носом к стеклу, глядел, прищуриваясь.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed